DictionaryForumContacts

 Annaa

link 21.06.2005 12:58 
Subject: bleach
Речь все еще идет про мой анализатор. Эта жидкость заливается во внутрь для его промывки. Полагаю, что это не отбеливатель. "Хлорная известь", как я понимаю, это не жидкость. Больше словари мне не дают вариантов.

Это может быть просто "хлорный раствор"? Или для этого существует другое название?

 kirilliq

link 21.06.2005 13:02 
варианты: жавелевая вода (l'eau javel)- в химической пром-ти; раствор хлора в щелочи (чем по сути и является); раствор гипохлорита натрия (активное вещество этого раствора)

 Annaa

link 21.06.2005 13:05 
это что-то, что используют в гематологических лабораториях

 kirilliq

link 21.06.2005 13:08 
Все варианты описывают одну и ту же жидкую хлорку. Оставляю на Ваш выбор. Я бы написал последний.

 Annaa

link 21.06.2005 13:12 
Спасибо

 narc

link 22.06.2005 3:57 
bleach, for lab purposes, stands for sodium hypochlorite solution (i can't remember the percentage, but it's about 10-15% chlorine). so kiriliq is absolutely undeniably correct.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo