Subject: индивидуально-определенные свойства Как перевести эту фразу? Индивидуально-определенные свойства товара.Имеется ввиду следующее: "Потребитель не вправе отказаться от товара надлежащего качества,имеющего индивидуально-определённые свойства,если указанный товар может быть использован исключительно приобретающим его потребителем." |
как INFO индивидуально-определенный товар specific goods (Lingvo) |
я видела такой вариант перевода, но мне кажется, он не отражает смысл может я ошибаюсь |
что, никто не знает? |
individual goods specification??? |
Как вариант: having specific characteristics relevant to/associated with such item |
|
link 1.04.2010 6:52 |
я бы написал goods-specific/product-specific features. |
узнать бы точно как называется и узнать бы, есть ли у них такой пункт вообще (это по-моему закон о защите прав потребителя). либо придется переводить как-то так, как предлагаете.. |
You need to be logged in to post in the forum |