DictionaryForumContacts

 maryanga

link 31.03.2010 13:43 
Subject: индивидуально-определенные свойства
Как перевести эту фразу? Индивидуально-определенные свойства товара.
Имеется ввиду следующее: "Потребитель не вправе отказаться от товара надлежащего качества,имеющего индивидуально-определённые свойства,если указанный товар может быть использован исключительно приобретающим его потребителем."

 vitatel

link 31.03.2010 14:04 
как INFO
индивидуально-определенный товар specific goods (Lingvo)

 maryanga

link 31.03.2010 14:34 
я видела такой вариант перевода, но мне кажется, он не отражает смысл
может я ошибаюсь

 maryanga

link 1.04.2010 6:13 
что, никто не знает?

 Бейбарыс

link 1.04.2010 6:18 
individual goods specification???

 Тимурыч

link 1.04.2010 6:21 
Как вариант:
having specific characteristics relevant to/associated with such item

 В. Бузаков

link 1.04.2010 6:52 
я бы написал goods-specific/product-specific features.

 maryanga

link 1.04.2010 6:55 
узнать бы точно как называется и узнать бы, есть ли у них такой пункт вообще (это по-моему закон о защите прав потребителя).
либо придется переводить как-то так, как предлагаете..

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo