Subject: настоящая жемчужина Доброй ночи. Помогите, пожалуйста. Как бы вы перевели сабж в таком предложении:А настоящими жемчужинами в этом списке стали: администрация президента Республики Беларусь, администрация Беловежской пущи, национальный парк «Припятский», стеклозавод «Неман», Национальная библиотека Беларуси, а также многие другие учреждения и предприятия Беларуси, России, Украины, стран Балтии и Западной Европы. |
|
link 31.03.2010 0:26 |
true/real pearls in this list |
если не секрет, что они все такого "жемчужного" сделали? ) |
gem is the word |
сдается мне, что слово "жемчужины" в русском варианте употреблено не к месту... хотелось бы уточнить контекст прежде чем переводить |
Речь идет о мебели. Контекст такой, мол, мебель нашей компании стоит там-то там-то (идет список), а потом про эти жемчужины завернули. Меня почему-то сразу смутили pearls |
Настоящими жемчужинами стали... многи други предриятия... Это какой-то жемчужный бред. "Жемчужиной" может быть что-то одно в списке всякой ерунды... "Навозну кучу разрывая, петух нашел жемчужное зерно" (с) И.А.Крылов |
10-4, не могу не согласиться), но писала не я |
highlights |
Option: Top of the importance clients are ... |
+....with the best specimens of our furniture finding their place in:.... |
Если нужна с драгкаменьями какая-то ассоциация - The jewel in the crown is... Но в Вашем контексте лучше бежать, как от огня от таких сравнений, чтобы не нарваться на гомерический смех читающих |
Но в Вашем контексте лучше бежать, как от огня от таких сравнений +1 "настоящая жемчужина" здесь совсем не к месту, тем более, этих "жемчужин" тут, не говоря худого слова, целая куча, что автоматически их обесценивает (...а также многие другие учреждения и предприятия Беларуси, России, Украины, стран Балтии и Западной Европы) |
You need to be logged in to post in the forum |