Subject: made it seem The store had been closed while she’d been cleaning and painting, and Derek had been putting in the new lighting fixtures. She’d been astonished that a boy his age would know how to do electrical wiring, but he’d explained it and made it all seem very simple. It was only after he’d done it that Sarah had gleaned from Marcie that he’d never done any wiring before; he’d simply read about it and decided to try it.
|
he’d explained it and made it all seem very simple - он просто и понятно объяснил принцип работы/всю схему |
а где свой вариант? |
Тимурыч - неверный перевод. |
|
link 29.03.2010 8:48 |
Моя вольная попытка: Пока она занималась уборкой и покраской, магазин уже закрылся. Дерек устанавливал новые лампы. Ее поразило, что юноша его лет умеет обращаться с проводкой, но он ей все так доходчиво объяснил, что дело и впрямь стало казаться совсем несложным. Лишь спустя некоторое время после того, как его работа была окончена, Сара выяснила у Мерси (?) что он на самом деле имел дело с проводами впервые в жизни, скорее всего вычитав где-то, как это нужно делать, и решив попробовать дело на практике. |
<>Лишь спустя некоторое время после того, как его работа была окончена, А почему бы не написать просто, кстати, как и в английском оригинале? It was only after ... Сара ВЫЯСНИЛА? (не подавала ли она при этом запрос с обязательным уведомлением о вручении ? :0) ) |
|
link 29.03.2010 9:38 |
А я и не претендую на безупречность. Просто предлагаю свой вариант. По-Вашему, выяснять можно только подавая запрос??? Выяснять - делать ясным, узнавать... Ну, пусть будет: Сара "собрала информацию" у Мерси - дословный вариант, так лучше??? :0) |
|
link 29.03.2010 9:41 |
Только потом - и вправду лучше - tumanov прав! |
Собрала информацию Задействовала источник Вышла на связь Проблем нет с вариантами. :0) |
|
link 29.03.2010 12:23 |
А я сама интересная. В этом вся соль. Иначе жить неинтересно :0))) вот еще можно: Пока она занималась уборкой и покраской, магазин уже закрылся. Дерек устанавливал новые лампы. Ее поразило, что юноша столь юного возраста умеет обращаться с проводкой, но он ей все так доходчиво объяснил, что дело и впрямь стало казаться вовсе несложным. Только потом Сара узнала у Мерси (?), что он впервые имел дело с проводами, скорее всего вычитав где-то, как это нужно делать, и решив попробовать на практике. |
You need to be logged in to post in the forum |