Subject: Помогите исправить перевод. phys. Очень прошу помочь исправить перевод, заранее благодарю.Оригинал: Перевод: Непосредственно связанным с глубиной скин- слоя, которая определена для полей меняющихся синусоидально во времени,является факт быстрых переходных процессов изменений применяемой магнитной индукции составляющей исключение утверждению, что постоянное электромагнитное поле внутри границы равно постоянному электромагнитному полю вне границы. Таким образом, согласно одной точки зрения быстрые процессы или перемещения постоянного электромагнитного поля, как эквивалент применения высокочастотного поля, во время переключения, с высокими частотами присутствуют при приблизительном значении 1=t, где t - это время нарастания применяемой ступенчатой функции. Таким образом, если t<10_8 s, скин-эффект будет значительным во время переходного периода, т.к. d на иллюстрации 0.5 <5 см выше 100 мГц. Данные значения можно вычислить непосредственно, через магнитную индукцию внутри проводящего цилиндра, как функцию радиальной позиции r и времени t, когда магнитный импульс применяется в осевом направлении. |
А нельзя этого skin'a перевести русским 2поверхностным" словом? р |
Быстрое изменение в переходном режиме плотности потока приложенного магнитного поля, противоречащее известному правилу, что магнитное поле постоянного электрического тока внутри контура должно равняться магнитному полю снаружи контура, прямо обусловлено скин-эффектом, возникающим при синусоидальном изменении магнитного потока. Таким образом, .................................................................... |
спасибо большое! Далее все ок? |
нет...дальше ужас...я не стал читать...а может я сам ничего не понимаю...мне например кажется, что "one may consider the rapid application or removal of a dc H field" = можно считать, что быстрое приложение и снятие манитного поля... ...ну и так далее.... |
You need to be logged in to post in the forum |