DictionaryForumContacts

 upahill

link 25.03.2010 7:23 
Subject: Информационное обеспечение
Перевожу прайс-лист информационного агентства. Затрудняюсь с переводом некоторых моментов:

*Информационное обеспечение: 4 информации в месяц - столько-то рублей* (выставление на ленту заказных статей)
Four articles (releases?) a month - столько-то?

*готовый материал / с участием нашего журналиста*
ready-to-publish material/ ??

*50% показ банера* ? т.е. сначала один банер висит 20 минут, а потом другой. Как это сказать?

Спасибо большое заранее!

 upahill

link 25.03.2010 9:37 
Ещё появился вопрос:
Как перевести "статичная рекламная строка с гиперссылкой"?

И ещё раз спасибо заранее!

 naturalblue

link 25.03.2010 10:17 
1) я бы сказала four (info) items (журналисты свои материалы называют именно items)
2) может быть просто journalist assistance
3) half airtime ad?

 AMlingua

link 25.03.2010 10:30 
статичная рекламная строка с гиперссылкой - static line ad (или advertisement) with a hyperlink

 upahill

link 25.03.2010 10:35 
Спасибо!

 AMlingua

link 25.03.2010 10:50 
50% показ банера - может быть 50% banner display, хотя не гуглится ни русский, ни англйиский вариант. Но показ банера- это однозначно banner display.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo