Subject: Информационное обеспечение Перевожу прайс-лист информационного агентства. Затрудняюсь с переводом некоторых моментов:*Информационное обеспечение: 4 информации в месяц - столько-то рублей* (выставление на ленту заказных статей) *готовый материал / с участием нашего журналиста* *50% показ банера* ? т.е. сначала один банер висит 20 минут, а потом другой. Как это сказать? Спасибо большое заранее! |
Ещё появился вопрос: Как перевести "статичная рекламная строка с гиперссылкой"? И ещё раз спасибо заранее! |
|
link 25.03.2010 10:17 |
1) я бы сказала four (info) items (журналисты свои материалы называют именно items) 2) может быть просто journalist assistance 3) half airtime ad? |
статичная рекламная строка с гиперссылкой - static line ad (или advertisement) with a hyperlink |
Спасибо! |
50% показ банера - может быть 50% banner display, хотя не гуглится ни русский, ни англйиский вариант. Но показ банера- это однозначно banner display. |
You need to be logged in to post in the forum |