DictionaryForumContacts

 Volad de Mort

link 21.06.2005 4:01 
Subject: Act or Certificate? Writing off or Write off
Люди, поможите!

акт на списание товаров будет act on? of? write off or writing off?

Thanks!!!

 Maks

link 21.06.2005 4:21 
может
amortisation statement
зависит от того что за товары

 Maks

link 21.06.2005 4:23 
wear off statement

 Maks

link 21.06.2005 4:26 
goods depreciation/deterioration statement

 kath

link 21.06.2005 5:12 
Depreciation is often calculated as expense/liability on the balance sheet, which is why I would call it "Depreciation Expense Statement" if I needed a title for the "AKT". However, if you're using this as part of a sentence, then wording would rely mostly on the context (as usual :))

 kintorov

link 21.06.2005 5:38 
Списание - write off/writing off

Write off Report

 Maks

link 21.06.2005 5:42 
как процесс writing off
но смотри выше

 Irisha

link 21.06.2005 5:58 
Maks, не частите. :-) Либо write-off/write-down, либо disposal - все зависит от контекста.

 Maks

link 21.06.2005 6:08 
Иришка, извините, я Вас не совсем понял что значит "не частите". и если можно ко мне на Вы не надо. я шщё слишком молод.

 Truth Seeker

link 21.06.2005 6:12 
Could be “Inventory adjustment report”.

 Irisha

link 21.06.2005 6:25 
"Не частите", Максик, означает, что ты за относительно короткий промежуток времени написал несколько постов - и все мимо. :-) Износ или амортизация, если связывать их с термином "списание", означают списание со стоимости, а здесь, по-видимому, речь идет о том, что какие-то товары по каким-то причинам должны быть сняты с учета. Но точно можно будет сказать, только ознакомившись еще с какими-то сведениями из этого акта в дополнение к его названию.

 Volad de Mort

link 21.06.2005 6:30 
Народ, внесу кой-какие поправки на ветер, чтобы понятней было, дело тут пахнет гуталином, короче тут у меня полукриминальная история из жизни работников пиара... прямо как в романах про любительницу частного сыска :) так вот, оказалось, что они покупали товары по одной цене, а списывали на проведение различных мероприятий оп завышенным ценам, таким образом незаконно присваивали деньги путем их незаконного опять таки списания.. я и пишу допустим согласна акта на списания я пише according to act on wiriting off the materials или напиример я пишу незаконно списали товаров на сумму... illegaly wrote off materials in amount of... думаете прокатит или бред?

 Irisha

link 21.06.2005 6:41 
Здоровско, может, вообще придется с другой стороны заходить. Давайте-ка механизм поподробней: они что, просто показывали расходы по меропориятиям одной строкой, объединяя там все и вся и, тем самым, как бы маскируя реальную стоимость товаров?

 Volad de Mort

link 21.06.2005 6:46 
Ириша, получается такой расклад, судя по результатам расследования что я сейчас пытаюсь перевести для шефьев... никто оказывается изначально не требовал от них ни квитков (потому как на базаре квитков не дают по любому), то есть они говорят что квитков нет, потому что на рынке их не дают, а руководсто квитков не требовало! ну они допустим берут 30 000 и идут на рынок, покупают магнитолу скажем за 15 000 а в акте на списание пишут что купили за 30 то есть сумму списывают полностью... получается подлог! тут нет forged documents потому что никаких подтверждающих бумаг нет, но наши пошли на рынок и взяли справку что в такой то период именно эта магнитола стоила не 30 а 15 тысяч... ну то есть получается реально уличили их во лжи.. а денежки они уже списали...

 Irisha

link 21.06.2005 7:04 
Мне не очень здесь понятно с самим этим актом на списание. В какой момент он появляется? Насколько я понимаю, они брали деньги "под отчет", но никаких оправдательных документов не предоставляли, а просто писали: для проведения "мероприятия" куплен магнитофон (1 шт.) - 30.000 руб. (хотя фактически заплатили за него 15.000) Так? Этот процесс называется false expense filing/reporting. Можно fraudulent accounting (ну, это так, общё). И Вы теперь переводите акт, в котором говорится о фактах мошенничества. Или я не врубаюсь?

 Irisha

link 21.06.2005 7:08 
Как насчет Statement of false/fraudelent expense claims?

 Volad de Mort

link 21.06.2005 7:09 
нет, все верно! акт на списание появляется когда товар уже куплен и вроде как передан по назначению, как например школьникам во время недели английского языка... тут не сам процесс, а именно офицальный акт на списание... я перевожу отчет следователя в котором через каждую строчку идет упоминание этих актов на списание... что допустим работниками паблик релэйшнз незаконного списано столько то денег на проведение такого-то мероприятия вот например
10.04.05 незаконно списано на призы первенства по боксу 7000...

 Irisha

link 21.06.2005 7:28 
Хм... В примере с 7000 можно было бы использовать illigal/fraudulent allocation, misallocation, но для списания расходов в акте я бы, пожалуй, использовала charge-off. У Вас здесь списание... с разными оттенками, что ли.

 10-4

link 21.06.2005 9:07 
Здесь речь ИМХО о разных "списаниях". Writing-off -- это списание С (баланса, учета); transfer/allocation TO -- это списание НА (какие-либо нужды)

 kintorov

link 21.06.2005 10:18 
Акты на списание материалов требует бухгалтерия. Они готовятся материально ответственным лицом по истечении срока их эксплуатации или по другой причине. В таком случае можно и Write off Report. У Вас получается целая история нарушений.

Даже если я покупаю для компании елку за свои деньги, то потом я должен прислать в бухгалтерию все необходимые для этого документы для возмещения мне потраченных денег, что включает копию свидетельства о регистрации предпринимателя, у которого куплено изделие, и чек (в принцепе такой подход не приветствуется руководством). Любая покупка должна быть оформлена правильно с выставлением счета предпринимателем, у которого осуществляется покупка и т.д.

 Irisha

link 21.06.2005 10:30 
Но здесь о списании в значении write-off речи не идет.

"акт на списание появляется когда товар уже куплен и вроде как передан по назначению" - я это понимаю как отнесение расходов на те или иные статьи, а не то, что магнитола снимается с учета. Не знаю, правильно ли я разобралась в ситуации, может, кто знающий объявится и подкорректирует, но мне это видится так: поскольку оправдательных документов не было, но по бухгатерии все это дело провести надо было каким-то образом, они и составляли этот "акт на списание" о том, что такие-то суммы списываются на расходы (charge-off) по такому-то мероприятию.

 Irisha

link 21.06.2005 10:36 
И все-таки... Не то, чтоб я очень настаивала, но еще раз предложу expense claim statement (уже без false, поскольку речь идет о внутреннем документе, составляемом еще до факта выявления мошенничества, а investigator вполне может использовать то же, но с false).

 kintorov

link 21.06.2005 11:42 
Если списывать с учета, то write off.

А в данном случае трудно сказать.

Официальный акт на списание? Как-то здесь непонятно. Компания не имеет права просто так передать единицу кому-угодно. Если единица в производстве, то оформляется через склад (если такой имеется), потом списывается актом списания, если она передается в школу и т.д., то может оформляется в качестве помощи, ведь в школе эта единица должна быть поставлена на баланс. Т.е в данном случае может имеется совего рода акт передачи???

 Irisha

link 21.06.2005 11:50 
kintorov: Ну, вот что-то Volad de Mort нас покинул. Так бы привел какие-нибудь словечки из этого акта. Может, Вы и правы, и они действительно списывают это дело при передаче кому-то.

 Volad de Mort

link 21.06.2005 11:57 
ни в коем случае! я вас не покинул, напряженно слежу за ситуацией... словечки? ну тут не совсем акт, а investigation report. а ситуация запутаная, дело в том, что несмотря на то, что компания у нас довольно большая, учета и как такового контроля нет, они (пиарщики) обратились к нас и сказали что пропало товаров на 2 лимона с копейками, а потом всплыло старое дело, в котором они покупали именно на базаре, а не в магазинах где можно получить кассовый чек и прочие документы, какие-то товары для благотворительности... потом они эти товары списывали, при том что на баланс они их не брали. система такова, они значит берут аванс в кассе, то бишь наличку на свои нужды, в данном случае на покупку благотворительных товаров, потом они идут этой наличкой и покупают эти товары, а потом указывают в бумагах на списание (им же надо отчитаться за полученную наличку), ну так вот они пишут что купили тот же магнитофон не за 15 штук как на самом деле, а за 30... не знаю, стало ли понятно...

 kintorov

link 21.06.2005 12:22 
КРУ раздерет за это все.

Получается, что люди получают деньги в бухгалтерии на свои нужды (что уже не правильно по закону, если все ведется так, как надо), а потом в ту же бухгалтерию предоставляют отчеты (правильные или неправильные) подобно авансовым отчетам) об использованных деньгах. Тогда вариант ириши мне нравится, м.б Expense Report/Statement (что они делали с этими единицами, оставляли их себе, передавли кому-либо, покупали их за одну стоимость, а показывали другую,- это уже вторичный вопрос). Вся эта ситуация похожа на СП на начальной стадии, когда иностранцы думают, что все что они делают, -это правильно, у главного бухгалтера нет опыта работы в СП и соответствующих квалификаций, но когда выставят штрафы, все хватаются за головы.

 Irisha

link 21.06.2005 12:26 
А откуда они их списывали, если на баланс не брали?

"потом указывают в бумагах на списание (им же надо отчитаться за полученную наличку)" - это Вы называете "актом на списание"?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo