Subject: объясните, плз, разницу между "development in" и "development of" объясните, плз, разницу между "development in" и "development of"спасибо |
контекст! |
развитие региональных продаж |
это не контекст Скопируйте сюда кусок текста, да побольше! |
больше нет ничего, честно ((( только это |
а какой смысл тогда это переводить?...и так хорошо выглядит, перевод только нарушит гармонию..... |
да никто и не просит переводить :) вопрос в том, в чем разница между .... :) см. вопрос |
а разница, как всегда - в контексте :) |
ок :) development of regional sales development in regional sales есть ли тут смысловая разница? |
Ну, например, развитие (в смысле "рост") региональных продаж изменения (в смысле "процессы"), происходящие в продажах в регионы |
по моему "development in"- общее развитие development of- развитие одного вида возможно что не правильно, мне так кажется |
могу ошибаться, но такое ощущение, что "development of sales" = это типа "business development" - т.е. расширение/увеличение объема продаж в смысле наступательного движения, захвата рынков и т.п. ...а "development in sales" - это что-то вроде прогресса (в отличие от застоя) "is there any development in sales?" по моему непросвещенному мнению означает - "ну что у нас новенького в продажах?... хоть что-нибудь делается в этом направлении?..." - "О, да! мы добились огромного development of sales!..." |
to 123: +1))) |
You need to be logged in to post in the forum |