Subject: Перевод библиографии Переводчики, подскажите, нужно ли переводить на русский библиографию в американской научной статье?
|
mne kazhetsa mozhno perevesti tolko avtora i nazvaniye, a polnostyu angliyskuyu versiyu mozhno ostavit (v skobkah, naprimer)... |
Aila, а какой смысл переводить названия, если это не поможет в поиске первоисточника? Если следовать этой логике, то имена авторов также можно оставить на языке оригинала. |
Ну вот у меня принцип такой (во многом проистекает из оплаты за количество конечного текста) - оригинал ОБЯЗАТЕЛЬНО оставлять в скобках позади, а в переводе указывать и транслитерированное имя автора, и переведенное название. На самом деле многие спецы хотят знать, о чем собственно труд данного писателя, а сами по англ. не поймут. А имя, написанное на родном языке, иногда будит у них ассоциации - ну там слышали где-то, или сталкивались с той же личностью в других библиографиях. |
именно в этом и смысл, не знающие английского имеют право знать кто автор и как называется труд, тем более, если эти труды или другие, не важно, но этих же авторов можно найти и в переводе на русский |
You need to be logged in to post in the forum |