|
link 22.03.2010 18:21 |
Subject: whether...or busin. Условия продажи и поставкиThis applies also to goods which are sent to the customer and applies irrespective of whether the dispatch is effected from the place where the contract is to be fulfilled or of who bears the freight costs. Мой вариант: Это относится также и к тем товарам, которые были уже отправлены Покупателю, не зависимо от того производится ли отправка с места выполнения контракта или о того какая из сторон оплачивает доставку. Жутко не звучит. Подскажите что-нибудь! Заранее спасибо. |
...явно обратный перевод ... неинтересно.... |
|
link 22.03.2010 18:55 |
а все ж изобразите, если не трудно. |
тут же главное кривизну соблюсти, чтобы угадать исходный вариант. к собстенно переводу это имеет опосредованное значение...ну, если хотите.. Это относится также к товарам, которые отправлены заказчику, причем независимо от того, производится отправка с места выполнения контракта или нет, а также от того, кто оплачивает доставку. |
Вар.: Это применимо также к продукции, направляемой заказчику, независимо от того, производится ли отправка с места выполнения договора или нет, а также от того, кто несет расходы за перевозку. |
|
link 22.03.2010 19:09 |
Просто меня поставило в тупик то, что с помощью whether/or не противоположные друг другу вещи соединены. спасибо за предложенные варианты! |
You need to be logged in to post in the forum |