DictionaryForumContacts

 olia-la

link 19.03.2010 7:42 
Subject: президент совета правления
1)Помогите перевести, пожалуйста.В тексте соглашения есть Участник 1, и Участник 2, между которыми оно и заключено(это компании).Я не уверена, как корректно перевести Участник-Shareholder или Participant, или как-то по другому.
2) Есть и еще один спорный вопрос( президент совета правления).Контекст: Акционерное общество, в лице Президента совета правления, именуемое в дальнейшем Участник 1.Можно ли перевести его как Director-General или лучше President of Board of Directors? Или есть устойчивое выражение?(в словаре не нашла)

Заранее благодарю за помощь!

 d.

link 19.03.2010 7:54 
Президента совета правления - ето што?

 Тимурыч

link 19.03.2010 7:56 
1)Участник, в данном случае Сторона - Party, imho.
2) Встречал: Председатель правления - Head

 %&$

link 19.03.2010 8:06 
consider:
President of the Management Board

 olia-la

link 19.03.2010 9:49 
спасибо, но я думаю тут Head не прокатит, как-то расплывчато звучит(очень общее понятие), а President of the Management Board самое то... А вот по поводу участника, не знаю, что делать, я сначала тоже подумала, что Party, но в данном соглашении есть понятие и как Сторона и как Участник.Мне кажется, их надо как-то разграничить синонимичными словами ( Party и ...?)
Спасибо за помощь.

 Бейбарыс

link 19.03.2010 9:57 
Chairman of the Management Board
Storony:
Sides
participants
Parties
Members-redko

 Dmitry Mamontov

link 19.03.2010 9:58 
Participants

 Dmitry Mamontov

link 19.03.2010 9:59 
Sides

 %&$

link 19.03.2010 11:21 
consider:
stakeholder

 Рудут

link 19.03.2010 11:26 
Кас: президент совета правления....

А генерального секретаря совета правления директоров и президентов у вас в структуре нет случайно?

 olia-la

link 19.03.2010 12:44 
Спасибо огромное за ответы!!!!!Что я без вас делала бы!!!!!!)))

 Рудут

link 19.03.2010 12:52 
Феликс??? Стороны договора - стейкхолдеры???

Куда мир котится!....

 %&$

link 19.03.2010 13:01 
Рудут
Как всегда утрируете, матушка:)
Нужно знать, что за договор. Зачем говорить банальности?
Если Аскер расскажет о договоре, я, возможно, предложу как называются его участники.
А так я, как и все, гадаю на кофейной гуще.

 olia-la

link 19.03.2010 13:12 
Это соглашение между 2 компаниями.В него входят такие пункты, как Предмет соглашения, цель деятельности общества и заключительные положения.Смысл договора в том, что Участник 2 предоставляет Участнику 1 исключительные права на использование товарного знака, изобретений и полезной модели. В этом соглашении оговорены условия передачи, а также содействие обоих участников.1 Участник представлен в лице Президента Совета Правления, а Участник 2 действует на основании доверенности.

 %&$

link 19.03.2010 13:22 
To be on the safe side/err on the side of caution:
Party 1 (President of the Management Board)
Party 2 (Attorney)

 10-4

link 19.03.2010 13:28 
Участник представлен в лице Президента Совета Правления - это реальная жесть! Повбывав бы...

 Рудут

link 19.03.2010 13:32 
Тамбовский волк, вам, Феликс, матушка...
Если я кому и матушка, то только своему сыну, коим вы, к счастью, не являетесь.

Кас: Если Аскер расскажет о договоре,

Читаем: "В тексте соглашения есть Участник 1, и Участник 2, между которыми оно и заключено(это компании)".
Ну ка смоделируйте договор, когда стороны договора, между которыми он заключен, можно в договоре именовать стейклодерами :-))

 les-nick

link 19.03.2010 13:38 
%&$, Вас уже предупреждали и не раз.
Последнее предупреждение, если Вы продолжите обращаться к пользователям в таком духе (заметьте, это далеко не единичный случай), администрация форума будет вынуждена ограничить Ваше пребывание на форуме.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo