DictionaryForumContacts

 MashaTs

link 19.03.2010 4:32 
Subject: поставленный без документации law
Пожалуйста, помогите перевести!
Не получается перевести "поставленный без документации". Кроме "delivered without..." пока ничего не приходит в голову, но мне вариант не нравится
Товар поставленный без документации или ее части считается не поставленным до момента передачи Покупателю всей необходимой документации.
Спасибо!

 pina colada

link 19.03.2010 5:17 
supplied ?

Но "считается непоставленным" я бы употребила все-таки deliver - considered undelivered

 %&$

link 19.03.2010 6:16 
consider:
The goods supplied without any documentation or part thereof shall be deemed to be undelivered until all required documents have been handed over/transferred/made available/provided to the Customer.

 MashaTs

link 19.03.2010 7:21 
%&$,
спасибо!

 ms801

link 19.03.2010 18:17 
consider

Any goods delivered without documentation or with incomplete documentation shall not be deemed delivered until Buyes receives all proper/necessary documentation.

 MashaTs

link 19.03.2010 19:31 
Всем спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo