Subject: сквозная специальность - узкая специальность Коллеги, может, кто подскажет какую идею - ни то ни другое не могу по-английски сформулировать, хоть что-нибудь.... заранее благодарю.
|
может, niche - standard job |
core - niche positions? Anybody? |
А что это такое - "сквозная специальность"? |
СКВОЗНАЯ ПРОФЕССИЯ (inter-industry job) — профессии, существующие во многих отраслях и на совершенно различных предприятиях. Связаны прежде всего с обслуживанием производства и управленческой деятельностью. На практике обычно говорят о сквозных рабочих профессиях, поскольку большинство профессий служащих являются сквозными. http://www.studyroom.ru/glossari_start/glossari_econ_truda_2/glossari_17.htm Сварщик, например. Или водитель (не спецтехники). В моем дипломе написано: тыры-пыры окончили то да се...по специальности "иностранные языки" (слово "сквозная специальность" в то время еще не придумали, оттого писали "просто" специальность). И отдельно, строчкой ниже: С присвоением квалификации "переводчик-референт ляляляйского и лёлёлёйского языков" Кадровики при заполнении всякого рода анкет настоятельно рекомендовали не путать специальность с квалификацией. После двух-трех переписываний анкет за час до партсобрания под матюги начальста - запоминалось хорошо. Буквально высекалось зубилом на извилине. Скрижалью по затылку. |
Спасибо, Val61, бинго! Причем в моем контексте речь идет как раз не осварщиках - а скажем - веб-мастерах, инженерах, кадровиках и тд и тп. Еще раз спасибо, 2 часа мучалась вчера! |
You need to be logged in to post in the forum |