DictionaryForumContacts

 Olgazhel

link 16.03.2010 12:51 
Subject: Визитка переводчика
Здравствуйте,

посоветуйте, пожалуйста, как себя лучше назвать на визитке (английский вариант)? Я занимаюсь синхронным, последовательным и письменным переводами.

СПАСИБО!!!

 10-4

link 16.03.2010 12:53 
Olga Zhel, Linguistic Services

 Olgazhel

link 16.03.2010 13:23 
В том то и дело, что если бы я частным делом занималась, то это идеальное название...
а я в компании работаю и по-русски моя должность называется переводчик. Вот как по английски лучше назвать ее, если все виды перевода выполняю...

 10-4

link 16.03.2010 13:26 
От визитки требуется информация, а не формальная должность, которую вы занимаете. Многие переводчики занимают должность "инженера" или "консультанта", но писать такое на визитке -- только людей запутывать...

 Eleonid

link 16.03.2010 13:31 
interpreter-adviser?

 Toropat

link 16.03.2010 13:37 
В наших визитках, к примеру, написано Interpreter. Еще никто не запутался =) Хотя мы и устным, и письменным переводом занимаемся

 Olgazhel

link 16.03.2010 13:58 
ОК!!! Спасибо!!! Но что-то мне больше нравится Linguistic services

 Supa Traslata

link 16.03.2010 14:07 
>>Я занимаюсь синхронным, последовательным и письменным переводами....я в компании работаю и по-русски моя должность называется переводчик.>>

Translator/Interpreter

 _MarS_

link 16.03.2010 14:10 
Как видно из этой ссылки, Linguistic Services шире переводческих.
М.б. лучше написать просто Translation Services. А если хотите расширить сферу, то Linguistic&Translation Services?
http://www.sdl.com/en/services/localisation_services/translation-services/

 Dimk

link 16.03.2010 14:12 
Мои 5 копееек =))
у меня одно время было написано
Трали вали три педали такой то
Translator/Interpreter - потом внизу было Master of Science - (ну магистрская у мя по технологии)- выпендрицо решила моя органзация где я тогда работал -
так каждый иностранец считал своим долгом поправить шо перевод это не Science... и я не имею права гордо носить такое на визитке..

 gel

link 16.03.2010 15:08 
Translator/Interpreter - +1

 musmiam

link 16.03.2010 17:44 
consider: language specialist

 D-50

link 16.03.2010 20:31 
как можно "занимаясь синхронным, последовательным и письменным переводами" задавать подобные вопросы? а?

 Бейбарыс

link 17.03.2010 4:27 
freelance translator
chief translator

 Бейбарыс

link 17.03.2010 4:32 
verbal and written translation specialist

 Dimk

link 17.03.2010 5:11 
D-50
Аскер спрашивает как лучше.."посоветуйте, пожалуйста, как себя лучше назвать на визитке " понятно шо Translator/Interpreter - вроде бы самое оно, но может есть что то лучше??=)))

 Abracadabra

link 17.03.2010 6:47 
Translator/Interpreter +100!

 tumanov

link 17.03.2010 6:54 
Как можно, как можно?
Что непонятного?

Не чувствуете разницу, что-ли, между глаголами «быть» и «заниматься»?

У меня как-то бухгалтерша два года групповым методом бухгалтерией занималась. Тогда еще форумов не было, так оне (7-8 их бухгалтерские курсы закончило) по телефону созванивались, и сообща друг другу производственные задачи решали.

 Olgazhel

link 17.03.2010 11:43 
"D-50,
Как можно "занимаясь синхронным, последовательным и письменным переводами" задавать подобные вопросы? а?"

D-50,
Конечно можно:)! И даже нужно!!! Никогда не нужно стесняться задавать вопросы, тем более, на этом сайте, где люди помогают друг другу, а не осуждают!:)

СПАСИБО ВСЕМ!!! Назовусь Translator / Interpreter ! Наверное это все-таки самое понятное и для русских, и для иностранных коллег.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo