DictionaryForumContacts

 eu_br

link 15.03.2010 9:03 
Subject: заявление о совершенном преступлении law
собсна, сабж.
человек (не обязательно потерпевший) предполагает, что совершено преступление, пишет об этом бумагу и несет ее в милицию. Как эту бумагу обозвать по-английски?

 nephew

link 15.03.2010 9:20 
a statement to the police

 eu_br

link 15.03.2010 9:31 
Я тоже обозвал statement, но текст - решение суда, поэтому генерализаций, по возможности, хотелось бы избежать... кроме того, там идет список различных заявлений страницы на 3, поэтому информация в названиях является существенной...

 DTO

link 15.03.2010 9:54 

 eu_br

link 15.03.2010 11:04 
гугль и у меня работает, и согласно нагугленному, да и по этой ссылке тоже, получается, что оный statement больше похож на протокол допроса потерпевшего/свидетеля...

по сабжу пока склоняюсь к crime report...

а есть тут кто-нибудь, кто не будет заниматься гаданиями на Интернете, а прям точно знает? ))

 nephew

link 15.03.2010 14:52 
crime report пишет police officer
а "точно знает" - это вам искать полицейские форумы и там спрашивать

 eu_br

link 15.03.2010 16:05 
statement 3. Criminal procedure. An account of a person's (usu. a suspect's) knowledge of a crime, taken by police pursuant to their investigation of the offense. (Blake's Law Dictionary)

Anyone?

 Niko-san

link 16.03.2010 5:34 
+1 statement on the incident (commited crime)

 Dmitry G

link 18.06.2010 8:19 
"My husband will kill me," giggles Saboi Imboela nervously. "But, yes, he once beat me up so badly I reported him to the police."
http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/8375291.stm

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo