Subject: service society Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: В Штатах в универах есть студенческие организации, например, Student Government (студенческий совет), Honor society (почетное общество) и Service society. Может кто-нибудь знает, как звучит по-русски последнее? Заранее спасибо |
благотворительное общество -- общественно-полезная работа и сбор средств на благотворительные цели. Honor Society -- это, скорее, общество отличников |
You need to be logged in to post in the forum |