|
link 13.03.2010 23:36 |
Subject: электрокамин=тепловентилятор????? у меня тут текст про fireplace heater -кусками недопереведен, смотрю предыдущий переводчик везде этот агрегат называет тепловентилятором.... странно как-то, чего-то мне казалось это несколько иное понятие.... выглядит штука эта вот так ---
|
Комнатный электрический обогреватель(имитирующий камин). То, что у него на экране картинка имитирующая пламя камина, это всё fake. Тепло передаётся методом heat absorрtion. Слово вентилятор тут неуместно. |
|
link 14.03.2010 0:06 |
нет, вентиляция уместна потому что он обогревает за счет того что вентилирует из себя воздух теплый, так как на нем вентиляционные отверстия еще вон видны, да и в тексте есть...+ можно задать вентиляционный режим.... только вот не стал бы я его переводить как вентилятор..... |
Я говорил о слове "вентилятор". в его названии. |
|
link 14.03.2010 1:37 |
окей, спасибо!! |
|
link 14.03.2010 1:37 |
так и чего теперь -писать заказчику, что предыдущий переводчик намудрил?? |
You need to be logged in to post in the forum |