DictionaryForumContacts

 owant

link 12.03.2010 11:09 
Subject: Civil & Structural Services construct.

Подскажите, пожалуйста, как бы поточнее перевести это выражение. Контекст: перечисление видов работ по возведению склада:

Scope of services includes the following;
1.1 Architectural Services
1.2 Mechanical & Electrical Services
(Sub- consultant service)
1.3 Civil & Structural Services
(Sub-consultant service)
1.4 Quantity Surveying Services

Спасибо заранее

 Тимурыч

link 12.03.2010 11:17 
Услуги по проектированию объектов гражданского строительства

 grachik

link 12.03.2010 11:23 
Общестроительные работы и работы по возведению конструкции?

 DpoH

link 12.03.2010 11:29 
Тимурыч, где вы разглядели проектирование, позвольте узнать, в перечне работ консультантов?
Общестроительные работы и конструкции

 olga.ok22

link 12.03.2010 11:38 
civil&structural services - как вариант, строительные работы и работы по конструкционной части (т.е. по конструкциям)

вариант выше - хороший и по смыслу, и по форме

 Franky

link 12.03.2010 11:43 
DpoH, а вы откуда взяли "конструкции"? Страна, город, телефон, мыло???

 %&$

link 12.03.2010 11:44 
Civil & Structural Services - строительно-монтажные работы (СМР), имо

 Тимурыч

link 12.03.2010 11:47 
http://www.dimensioncanada.ca/structural.html

Мне кажется, что это вполне может подходить к данной ситуации. Я могу ошибаться

 DpoH

link 12.03.2010 11:48 
Franky, Structural = каркас и м/конструкции (здания)

 Aiduza

link 12.03.2010 11:49 
общестроительные и монтажные работы

 olga.ok22

link 12.03.2010 11:52 
СМР это русское клише для такого рода работ.
Можно и перевести.
Franky, civil&structural services предполагает два вида работ, "конструкции" взяты прямо из названия

 Сергеич

link 12.03.2010 11:58 
Civil engineering включает в себя земляные работы и дорожное строительство + мосты и тоннели, нем Tiefbau
structural engineering - здания и сооружения (кроме мостов и тоннелей), нем. Hochbau

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo