DictionaryForumContacts

 Andrew-Translator

link 12.03.2010 11:06 
Subject: Looking your best
как лучше перевести эту фразу?
Looking your best
"Выглядите наилучшим образом"?
это название одного из подпунктов в тексте

интересует, как лучше переводить your best

а также, как лучше переводить такие слова, как Looking в данном случае.
или же:
Always look neat and you`ll always be prepared to meet someone.
Всегда виглядите опрятно и вы всегда будете готовы кого-то встретить.

как лучше look в данном случае перевести?

Спасибо!

 Тимурыч

link 12.03.2010 11:10 
По поводу второго: Всегда поддерживайте опрятный вид, чтобы быть во всеоружии при встрече с кем-либо.

Как-то вот так....

 %&$

link 12.03.2010 11:12 
Looking your best
Выглядеть максимально привлекательно
Always look neat and you`ll always be prepared to meet someone.
Всегда выглядеть изящно и быть готовой к встрече с кем-либо.

 Andrew-Translator

link 12.03.2010 11:18 
да, кстати, еще по контексту, речь идет о БИЗНЕСЕ. Это не "Пособие для женщин".

 %&$

link 12.03.2010 11:23 
stand corrected then:
Выглядеть как можно элегантнее/с максимальной степенью элегантности.
Всегда выглядеть "как с иголочки" и быть готовым к встрече с кем-либо.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo