|
link 12.03.2010 11:06 |
Subject: Looking your best как лучше перевести эту фразу?Looking your best "Выглядите наилучшим образом"? это название одного из подпунктов в тексте интересует, как лучше переводить your best а также, как лучше переводить такие слова, как Looking в данном случае. как лучше look в данном случае перевести? Спасибо! |
По поводу второго: Всегда поддерживайте опрятный вид, чтобы быть во всеоружии при встрече с кем-либо. Как-то вот так.... |
Looking your best Выглядеть максимально привлекательно Always look neat and you`ll always be prepared to meet someone. Всегда выглядеть изящно и быть готовой к встрече с кем-либо. |
|
link 12.03.2010 11:18 |
да, кстати, еще по контексту, речь идет о БИЗНЕСЕ. Это не "Пособие для женщин". |
stand corrected then: Выглядеть как можно элегантнее/с максимальной степенью элегантности. Всегда выглядеть "как с иголочки" и быть готовым к встрече с кем-либо. |
You need to be logged in to post in the forum |