DictionaryForumContacts

 Джанабаев

link 11.03.2010 5:32 
Subject: Viewing shall be such that glare is avoided. qual.cont.
Как можно перевести это предложение? Я запарился.

Вот весь текст подпункта с процедуры:
When viewing visible dye penetrants the area under examination shall be
illuminated by sufficient daylight or artificial light on the examination surface. Viewing
shall be such that glare is avoided.

Капиллярная дефектоскопия.

 Lett

link 11.03.2010 5:55 
Что-то типа:
Наблюдение должно проводиться в условиях отсутствия ярких бликов.

 Karabas

link 11.03.2010 6:32 
Поддерживаю вариант Lett. Только использовала бы не "наблюдение", а "осмотр"

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo