Subject: The balance - и сальдо и остаток Как разграничить в переводе на английский "остаток" и "сальдо" (бух.учет), учитывая, что и то и другое переводится как "the balance"?
|
Если под входящим сальдо имеется в виду сальдо на начало периода, то можно opening balance или beginning balance, исходящее сальдо (сальдо на конец периода) closing balance или ending balance. |
Если я написала что-то не то, то попробуйте объяснить разницу между сальдо и остатком?) |
это одно и то же |
|
link 8.03.2010 12:47 |
+1 |
Спасибо большое! Дело в том, что эти два слова - варианты ответа в тесте (поэтому и надо разграничить). |
You need to be logged in to post in the forum |