|
link 4.03.2010 15:09 |
Subject: должности на английском econ. Уважаемые переводчики!Помогите, пожалуйста, перевести следующие должности для печати визиток на английском языке: 1. ведущий специалист дилерского отдела 2. коммерческий директор 3. маркетолог 4. генеральный директор 5. руководитель коммерческой службы Заранее огромное спасибо! |
4. CEO or general manager 2. financial manager/ director 3. marketing manager/ expert 1. the laeding specialist of dealing department 5. marketing executive |
options 1. Dealer Department Lead(ing) Specialist 2. Commercial Director 3. Marketing Specialist/Market Researcher 4. General Manager/Director General 5. Head of Business Development |
|
link 5.03.2010 16:45 |
Спасибо большое-большое! :) |
Уважаемые переводчики! Мне тоже необходима Ваша помощь! Помогите перевести на английский должности: Заранее благодарю!!! |
Domain Leader Business Development |
Всем хорошего дня! Понадобился перевод для визиток, помогите пожалуйста наиболее корректно перевести: "Начальник бюро сопровождения CAD системы" Спасибо. |
|
link 24.03.2011 5:10 |
Manager, CAD [System(s)] Support [Group/Department/Center/Office/...] |
Спасибо, а как насчет варианта: "Bureau chief of CAD system support"? |
Head of CAD Support (Bureau) |
Как то не звучит :) |
Руководитель направлений - Head of Functions |
А при чем здесь functions? Направление деятельности - это может быть Domain, Segment, Market, etc. |
Так название должности "Bureau chief of CAD system support" корректно с точки зрения грамматики? |
Manager, CAD Suppor Office |
Head of Functions - это как вариант (употребляется ирландцами для обозначения руководителей направлений внутри компании), ведь какими направлениями руководит этот руководитель указано не было |
Ну обзови манагером если не звучит :) |
Business Development и коммерческая служба это разные вещи. |
Помогите пожалуйста перевести на английски следующую должность - Заместитель директора по экономике Огромное спасибо! |
Deputy Director, Economy |
You need to be logged in to post in the forum |