Subject: щелевой створ коллеги, подскажите термин по-английски. заранее благодарен
|
Из какой отрасли человеческой деятельности сей термин у вас? |
судя по контексту геникология))) |
Это СНО такое из трех береговых знаков, показывает фарватер (судовой ход, если по речному), но как это будет на языке Шекспира, хоть убей не знаю. |
DrMorbid LOL!! :) |
leading beacon, navigation range/mark |
прошу прощения - navigational там |
Если это СНО, то должен быть leading range or leading marks (british) - daybeacons that form a range |
Посмотрел американское пособие, получается один range, без leading, будет точнее. Если по-американски надо выразиться. |
qte … Three beacon range lights have been completed at Holmes's Hole harbor ; a light-house built at Bass river ; repairs made at the New- buryport beacons ; on Fawn Bar beacon, in Boston harbor ; and efforts made to preserve the site of the light-house on Billingsgate island, during the last year^ in addition to the ordinary general annual repairs at each of the light-house stations in the district. … uqte |
прошу прощения за медлительность - МТ тормозит... действительно, это из области навигации )) вопрос в том, что створ именно-таки из ТРЕХ знаков, тогда как во всех попавшихся мне англоязычных (= американских) описаниях СНО "ranges are a PAIR of aids to navigation"... если в документе по-русски, к примеру, обозначен "щелевой створ", то надо/возможно ли как-то эту особенность (три знака) подчеркнуть? контекст отсутствует - кроме обозначения района покрытия - Бенгальский залив, река Хугли. |
говорю ж - торомозит. tumanov, спасибо - как Вам звучит three-daymark/beacon range? |
Отрывок из оригинального американского документа выше. Термин выделен полужирным. |
премного благодарен всем откликнувшимся, tumanov - отдельное спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |