Subject: le relais des centres de services; Notre service europeen a votre ecoute Французский форму тих и молчалив:)Пожалуйста, помогите перевести следующие фразы: Le relais des centres de services Notre service europeen a votre ecoute Без контекста:( Заранее спасибо! |
Пока остальные молчат - рискну. 1) Радиорелейная станция (коммутатор?) сервисного центра. 2) Наш сервисный центр в Европе ожидает вашего ответа. Больно не бить. :) |
|
link 17.06.2005 9:36 |
elena_P, вы зайдите в словарь французский - там слово relais гляньте и подберите, что вам там подходит... centres de services - сервисные центры Notre service europeen a votre ecoute - тут что-то я тоже не соображу... пардон если торможу %))) |
|
link 17.06.2005 9:37 |
гель, давай друг друга бить? мож я наконец проснусь? %))) |
Давай. Предлагаю дуэль на подушках. :))) |
|
link 17.06.2005 9:40 |
подушкой меня не разбудь, я сегодня вообще на автопилоте работаю :( погода что ли? :( |
В словарь французский заходила, но как-то несмогла подобрать ничего:( Эти фразы на рекламном проспекте. Фон- карта Европы, схематично изображена грузовая машина с надписью Carrier и на заднем плане большущий ангар, вроде как для машин...:) |
|
link 17.06.2005 9:52 |
елена, сбегайте на френч форум, там что-то предложили вроде... |
a votre ecoute - буквально "Вас (внимательно) слушает". "Грри-иттее!" (с) :-) Имеется в виду просто типа "весь Ваш", "полностью в Вашем распоряжении" |
Спасибо всем за внимание и помощь! |
к вашим услугам...:) |
You need to be logged in to post in the forum |