DictionaryForumContacts

 Sjoe!

link 1.03.2010 10:20 
Subject: syndicated content feeds inet.
Как это правильно называется?
В контексте: "... subject to clause 6.2.3 obtain all necessary clearance in the Selected Material to allow its use by the Licensee in the Local Website in the Territory, excluding music rights and syndicated content feeds from 3rd parties;". Больше нет, к сожалению. Это кусок из договора. Позвонил лоер и спросил, что такое syndicated content feeds.
ЗБД

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 1.03.2010 13:06 
Извини за оффтоп - англоязычной монографии нет, увы. Есть более узкие вещи. Самое простое - в ГПНТБ посмотреть. Или позвонить Арону Карпентеру (директор LE Dept.) - он парень общительный.

 Рудут

link 1.03.2010 13:29 
как правильно - не знаю (а кто знает? - явление новое), но как вариант: ленты/материалы синдицированного контента.

 Sjoe!

link 1.03.2010 16:37 
Да как раз "синдицированный" и гневно отмели. Контента, правда, признали своим.

 d.

link 1.03.2010 16:53 
агрегированного?

 Sjoe!

link 1.03.2010 17:14 
Не, Дань... я дефиниции в англ. смотрел... это разное.

 d.

link 1.03.2010 17:37 
вот ты зря
RSS-c;ient по-русску разве не новостным агрегатором называют?

 Рудут

link 1.03.2010 20:22 

 Dorian Roman

link 1.03.2010 20:26 
может быть для лоера дать описательно "контент, транслируемый третьими лицами по RSS каналу", а термин потом найдется....

 ОксанаС.

link 1.03.2010 20:26 
http://ellib.gpntb.ru/subscribe/index.php?journal=ntb&year=2007&num=6&art=4

здесь тоже синдицирование

 Dorian Roman

link 1.03.2010 20:41 
...да, пожалуй, "syndicated content feed" - это "RSS-канал" и есть....

 sledopyt

link 1.03.2010 21:22 
There are some good comments under "Информация к размышлению (и к обсуждению) syndicate, syndication, syndicator" (closer to the bottom of the page)

http://www.oracle.com/global/ru/oramag/octnov2003/russia_disc_16.html

 MVR

link 1.03.2010 21:39 
syndicated content — сводное содержимое или сводный контент

A feed is a method of delivering frequently updated web content. Feeds are also known as web feeds, RSS feeds, XML feeds, or syndicated content.
Веб-канал - это метод доставки часто обновляющегося веб-содержимого. Веб-каналы так же называют RSS-каналами, XML-каналами, каналами бегущей строки и информационными каналами.
Windows | Vista SP1

вот еще кусочек
...content that is syndicated through RSS.
...на предоставляемое по RSS-каналам содержимое.

 cyrill

link 1.03.2010 22:42 
http://en.wikipedia.org/wiki/Syndication
http://en.wikipedia.org/wiki/Web_syndication

в общем - "контент", получаемый от тех кто его издает/предоставляет подписчикам. As with syndicated columnists: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_syndicated_columnists

RSS, XML, Atom, JavaScript, etc - способы (formats) доставки не зависящие от содержания и наоборот.

 Dorian Roman

link 2.03.2010 6:07 
...я, кажется догадался, почему эти редиски против "синдицированного контента". Наверное, они считают это калькой с английского "syndicated content". Повбывал бы!..

 Sjoe!

link 2.03.2010 6:09 
Вот как раз на Оракле лоера дискуссию и читали. До меня еще. Они уже сами в Гугл лазили.

 nephew

link 2.03.2010 6:27 
...KPN Telecom в рамках сервиса i-mode намерена поставлять информационное содержание от 60 фирм-производителей, комбинируя бесплатный и подписной контент...

в одной маленькой психиатрической с) газете так и говорят, "подписные новости"

 alk

link 2.03.2010 7:30 
думаю, контент, получаемый по RSS-каналам - самое подходящее.

 Sjoe!

link 2.03.2010 7:41 
nephew, alk - СПС. Передал лоерам.

 Рудут

link 2.03.2010 8:10 
" подписные новости" - не обязательно "синдицированные". Все-таки синдикация - указание на определенный технический метод составления новостных лент.
Вообще в данном случае, принимая "контент" за свой, смешно отвергать "синдицированный" как чужой. Снявши голову по волосам не плачут......

Я, собственно, пишу не для юристов - рано или поздно мы все столкнемся с переводом этого термина.
Уверена, что народ все равно по ряду причин будет использовать кальку: для четкой идентификации понятия и отделения его от других, не имеющих к данному случаю отношения (как в случае с "подписными"), для удобства обратного перевода и понимания общих терминов разноязычными специалистами, и для отнесения его к определенной отрасли и т.д. Как это уже было и с собственно "контентом", и с "ивентами", и "оригинаторами" и "презюмированием", и массой других терминов.

 Dorian Roman

link 2.03.2010 8:20 
...и галоши, тоже пожалуйста, не забудьте... не хотят, понимаешь, использовать замечательное русское слово "мокроступы".... а тротуар называть "топталищем"... переводчики, конешно, виноваты, они все больше для своего удобства лепят...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo