DictionaryForumContacts

 Karabass

link 27.02.2010 18:15 
Subject: crushing hazard
Пожалуйста, помогите перевести.
crushing hazard
Выражение встречается в следующем контексте:
If the slider is not in the down position there is a crushing hazard

Коллега пытается меня убедить, что имеется в виду "опасность перелома", а в ГОСТах упоминается "опасность раздавливания".
Заранее спасибо

 rpsob

link 27.02.2010 18:38 
Это зависит от хар-к (твердости) предмета, на который этот "ползун" наползает

 Karabass

link 27.02.2010 22:09 
В данном случае, имеются в виду конечности незадачливого оператора.

 Interex

link 27.02.2010 22:36 
Если это конечности оператора, то всё-таки перелом или раздробление конечностей.

 Enote

link 28.02.2010 7:50 
только раздавливание
см. словарный ГОСТ ЕН 1070
п. 3.77

 Karabass

link 28.02.2010 11:03 
вот и я больше склонен верить ГОСТу
Спасибо всем

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL