|
link 27.02.2010 12:46 |
Subject: влага рабочая Добрый вечер! Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести на английский название показателя в протоколе испытний "влага рабочая"?Зарнее спасибо! |
рабочей субботе посвящается: worker's moisture :( |
|
link 27.02.2010 14:46 |
as-received moisture - глядя на контекст |
|
link 27.02.2010 15:10 |
Igor - поразительно!.. Научите глядеть на то, чего нет!.. ;o) вариант: allowed condensation |
|
link 27.02.2010 15:28 |
Охотно))) Исходя из наибольшей вероятности))) Surrounding Wednеsday маловероятно как адекватный перевод "окружающей среды")) |
|
link 27.02.2010 15:34 |
Аскеры, они такие бывают загадошные, таинственные такие -- поневоле рука набивается))) |
You need to be logged in to post in the forum |