Subject: affairs to remember Пожалуйста, помогите перевести. affairs to remember Выражение встречается в следующем контексте: No one has breakfast at Tiffany's, and no one has affairs to remember - instead, we have breakfast at seven a.m.Заранее спасибо
|
affairs ложный друг переводчика, не вздумайте переводить как "аферы" |
как вариант: Ни у кого в жизни нет "завтраков у Тиффани", "незабываемых романов", а есть просто завтрак в семь утра. |
You need to be logged in to post in the forum |