|
link 24.02.2010 9:41 |
Subject: ПОДСКАЖИТЕ,ПОЖАЛУЙСТА! Уважаемые коллеги, помогите,пожалуйста,разобраться с предложением "Monitor initial filmcuring by checking a well-ventilated area like the trim flange,but the final film cure should be checked in low areas". Это мой вариант перевода: "Наблюдайте за отверждением исходного слоя путем проверки хорошо проветриваемого участка.........., но степень отверждения завершающего слоя необходимо проверить на нижних участках. " like trim flange" - ума не приложу,что это может быть...,сбивает с толку.. |
"....например, такого как кромка..." или край, уж не знаю, что у вас там по смыслу подходит. |
|
link 24.02.2010 10:07 |
это в контексте топика "Методы ламинирования" |
You need to be logged in to post in the forum |