Subject: век воли не видать Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: тюремная феня. Заранее спасибо
|
кстати, а как вы перевели "редиска"? |
Back door parole, что означает "to die in prison." |
Там так не говорят. Говорят: That's word to my mother. Word to everything I love. Word to my kids. etc... Как варианты точного перевода вашей фразы, если так нужно, могу предложить: |
|
link 24.02.2010 10:29 |
Там так не говорят. Так и здесь так покамест не везде говорят. |
более нейтральный и понятный любому англичанину вариант: "Cross my heart and hope to die!" |
Upon my life/word/soul/freedom! |
2dozaikin: "Там так не говорят". Вы. что, там были, что ли? Было бы вам лучше сказать, что, мол, я не слышал вот это, а слышал вот то. Потом "там" - что вы имели ввиду? Англию? США? Австралию? Тюремный жаргон в Америке, например, имеет еще южный, техасский "акцент". Это как пример вам, что "там" так говорят-не говорят. |
тюремная феня :)) это Виктория Токарева придумала для сценария "ДУ" |
Думаю в таких вопросах давать советы и рекомендации нужно очень осторожно и только в том случае, если вы действительно достаточно хорошо владеете лексикой из определенной области. Точно перевести подобное может только специалист, работающий с жаргоном, и то, как уже заметил(а) Yippie, нужно учитывать географическое расположение. Ато смешно будет, если законник с дюжиной ходок произнесет что-то типа "мамой клянусь") не верите - попросите носителя английского перевести что-то из области (пардон май френч) "кожаной иглой по тухлой вене") а редиски и подобные только в советском кино и встречаются) |
так может и надо переводить То, Что в кино было, раз все признают, что это выдуманный жаргон..в конце-концов, это ведь комедия, так может и нерусскогоговорящим будет смешно от "редиска" - плохой человек..редиска и есть редиска....как можно это заменять)))) |
me do time foreva, if me lie :-) немного длинновато, правда. |
cross my heart and hope to die + 1 |
Редиску я решила обозвать "rat" |
столько всего интересного предложили.....я прям растерялась даже. Огромное Вам всем спасибо:))) |
Аидка: Вам нужно было написать так: "столько всего интересного предложили.....я прям растерялась даже. Век воли не видать!!!" :) |
:))))))))))))))))))))) (застенчиво улыбается))))) |
|
link 27.02.2010 0:28 |
Ага, "решила обозвать редиску rat", да только вот не удосужилась проверить англоязычный сленг, где у слова rat применительно к "тюремной фене" существует весьма конкретное узкоспециальное значение. Ну-ну. |
|
link 27.02.2010 0:33 |
Век воли не видать, зуб даю, чтоб я сдох... это же поэзия, дословно переводить никак нельзя, точного соответствия в принципе достичь нереально... надо брать что-то привычное, устоявшееся... ИМХО "Cross my heart and hope to die!" рулит... (Если нет возможности отмотать срок в ихней тюрьме, то смотри фильм "Один дома"...) |:=) |
My only concern is that "cross my heart" is outside of prison vernacular. |
|
link 27.02.2010 2:06 |
"редиска", "сарделька", "петух гамбургский" - тоже outside of prison vernacular, кого это волнует... настоящих зэков? так им это до фени... |
кстати, "звезде русского шансона" Кате Огонек (кажется, так) продюсеры придумали легенду - бывшая зечка. Ее мгновенно раскололи настоящие :) сидельцы и сиделицы - Катя в интервью злоупотребляла псевдофеней, в том числе "век воли не видать". |
|
link 27.02.2010 10:42 |
дык... весь фильм "Место встречи изменить нельзя", хотя и шедевр, целиком базируется на туфте - Туманов в интервью заявил, что вор в законе (Фокс) в то время никак не мог угрожать выдать своих подельщиков. В это бы никто не поверил и за такую лажу Шарапову прикончили бы моментально. Что поделаешь - художественная правда вымысла не всегда совпадает с действительностью. Но зато фильм получился гениальный, так что глубоко копать нет смысла..... |
а третьего дня Януковича короновали:) |
А разве по фильму Фокс - вор в законе? Я вот помню беседу Жеглова и Кирпича. Статус ведь не был определён. Панчлайн был такой - "но не фраер - это точно". |
|
link 27.02.2010 12:15 |
Дружок Петра Ручникова (вора в законе), хотя что это означает, не знаю.... |
Yippie, поменьше базару бы, да побольше помощи. "Там" -- это в США. |
You need to be logged in to post in the forum |