Subject: Удостовериться в правильности перевода hotels Mix of rooms is not according to the target group needs?Категория номеров не отвечает потребностям целевой группы. |
А разве микс это категория? |
Просто других вариантов нет. Какие ещё варианты могут быть? |
Словарные, например. набор, сочетание, ... Продолжать? |
Может статься, что и категория вам не понадобится. Контекст рулит адназначно. Может статься, что вся эта бадяга с категориями ("не привязан по времени" - это из другой ветки), и т.п. может просто означать, что The rooms (this hotel offers, provides, of this hotel) does not meet the needs of the target group. А может, если пойти логически, что и номера не понадобятся, а бедет, что hotel does not meet ... . Цитирую классика - без контекста не парьтесь. |
You need to be logged in to post in the forum |