Subject: falling within such period Из глоссария к кредитному договору:Revenues" shall mean, in respect of any period, any and all revenues of X, including without limitation: (a) payments received by X from Y under the Gas Transportation Agreement or from any other person pursuant to an agreement for the transportation of natural gas; (b) all amounts equal to the Retention Amount actually retained in the Revenues Account on 1 January *falling within such period* in accordance with sub-clause *of clause ** (Transfers into and out of the Revenues Account) the Security and Accounts Agreement; falling within such period - не пойму как перевести , про какой период идет речь. Если можно, помогите перевести: actually retained in the Revenues Account on 1 January falling within such period Спасибо! |
such указывает на то, что этот промежуток времени упоминался выше по тексту... |
Ну, типа: который приходится на данный период. lisulya Вам идет имидж "форумной блондинки":) |
Феликс, вам тоже :) |
Ну, и я не блондинка))) Тем более по содержанию постов.Ага. Вам пишется с заглавной буквы, если Вы конечно сиюминутно не обратились к миллиону Фэликсов, ну или хотя бы к нам с Железным))) |
ну раз вы не блондинки, значит и мы не блондинки )) |
Ну, типо, ладно. одЫн-одЫН)) |
peace |
You need to be logged in to post in the forum |