Subject: перевод термина "rating % clearance" Просьба дать комментарии относительно перевода словосочетаний(встречаются в опросном листе на компрессор):"rating % clearance НЕ/CE" и далее в следующей графе идут цифры 24.25/27.2 Как здесь правильно перевести "rating % clearance"(номинальное значение % зазора? или оценка зазора? или "процентная % клиренса?? и как расшифровать единицы НЕ/CЕ? C уважением, |
НЕ/CЕ - это сторона головки/коленвала (head/crank end) rating % clearance - не понял |
Тем не менее enote, большое спавибо за разъяснение по аббревиатуре,теперь я знаю как расшифровывается сокращение НЕ/CЕ |
эээ вот из раздела определений переменных для поршн. компрессоров: Theoretical Clearance Volume (теоретический объем зазора) % (ед. измерения) Volume calculated from the measured location of the suction-valve-opening-pressure crank angle and compression ratio Объем, рассчитанный по измеренному положению угла коленвала при давлении открывания клапана всасывания и коэффициенту сжатия. ----- т.е. типа номинальный относительный зазор но насчет зазора не уверен |
You need to be logged in to post in the forum |