DictionaryForumContacts

 Gessador

link 17.02.2010 10:02 
Subject: Должностная инструкция для переводчика
Подскажите, пожалуйста, должна ли в должностной инструкции указываться тематика переводов/специализация предприятия, на котором работает переводчик?

 tumanov

link 17.02.2010 10:10 
Мне кажется, что указать тематику и специализацию стоит в любом случае.
Это в интересах и администрации, и переводчика.
Администрация может требовать от переводчика соответствия минимальным требованиям.
В интересах переводчика это работает на защиту от чрезмерных требований.
ь

 Val61

link 17.02.2010 10:11 
Не обязана. На усмотрение вашего директора.

 Рудут

link 17.02.2010 10:53 
у нас указывается. От всего, что не входит в мою специализацию, я могу спокойно отказаться. И тогда начальство (английское) обращается в переводческое агентство.

Если вы сами составляете эту инструкцию, то обязательно укажите.

 Surefire

link 17.02.2010 11:39 
Val61
+1

Всё зависит от конкретной ситуации и политики руководства.
И от умения договариваться с оным ещё на стадии устройства. Если всё сделать грамотно — сразу в порядке вещей будут и отгулы/отъезды "по семейным делам" вне учёта дней от отпуска, и премии за отдельно выполненные проекты, и заболеть на пару-тройку дней просто так, без больничных, и даже ))) удалённая работа, почти на всё лето...мотивированная ремонтом в жилище. Вот. И никакие инструкции не понадобятся. Со взрослыми людьми - по взрослому. :-)

А если робко этак покаашливать на порооге... мол, вазьмиите меня задаром... тогда соответственно. И никакая инструкция не спасёт. :-)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo