Subject: в дальнейшем претензий иметь не буду. No claims shall be ever made from my side from this moment on.как вы думаете так пойдет? |
|
link 12.02.2010 5:53 |
имхо: No claims will not be hold on my part from now. |
|
link 12.02.2010 5:55 |
Pardon! No claims will be hold on my part from now. |
|
link 12.02.2010 6:00 |
Yeldar Azanbayev, вам следует задуматься, стоит ли давать ответы (в которых есть ошибки) и добавлять в словарь статьи (которые несут избыточную стилистическую окрашенность, отстутствующую в оригинале и вводящую пользователей в заблуждение). |
|
link 12.02.2010 6:04 |
PS Некоторые из упомянутых выше статей: http://multitran.ru/c/m/t=4796656_1_2 http://multitran.ru/c/m/t=4792172_2_1 http://multitran.ru/c/m/t=4797493_1_2 |
|
link 12.02.2010 6:31 |
I hereby waive all claims (against XXX) |
|
link 12.02.2010 6:53 |
Спасибо за ваши заметки Supa Translata. Но как я в данных статьях упомянул, что данные слова переводить в кое-каких местах стоит с более сильным стилистическим значением, в определенном кругу, что не помешает переводу тех или иных слов. Однако, я учту вашу озабоченность и впредь постараюсь быть в рамках. Но я в этих словах указал как раз, что данные слова является табу, т.е. переводить их надо по- литературному, но в кое-каких местах стоит и принимать во внимание и другую сторону при переводе на русский язык. Но я не носитель русского языка, по-крайней мере старюсь дать перевод людям, которые в этом сильно нуждаются, и эквиваленты этих слов нет в Мультитране. В Мультитране имеется параграф «табу», что явно указывает на то, что в переводе необходимо быть осторожным и добавление каких-то слов стало быть имеет место. Но если где-то в моих выражениях, добавлениях будут ошибки, прошу вас указать на это ссылку, я приму меры к их устранению, если сочту нужным. С уважением, Ельдар |
If it is from a contract, something like this should work: I expressly waive my right to file a claim (under this contract). * Context would really help zero in on a more precise translation here. |
Yeldar Azanbayev, to add to the terminology discussion, I'm curious what does this comment mean (США, Нью-Йорк, Downtown Brooklyn)? I see a few of these next to your added terms. |
|
link 12.02.2010 23:55 |
sledopyt: Don't ask, don't tell.:-)) It was a threadbare theme long time ago. It has been withdrawn from agenda. Anyway, thanks for your comment. |
You need to be logged in to post in the forum |