DictionaryForumContacts

 Lubsya

link 12.02.2010 5:22 
Subject: в дальнейшем претензий иметь не буду.
No claims shall be ever made from my side from this moment on.

как вы думаете так пойдет?

 Yeldar Azanbayev

link 12.02.2010 5:53 
имхо:

No claims will not be hold on my part from now.

 Yeldar Azanbayev

link 12.02.2010 5:55 
Pardon!

No claims will be hold on my part from now.

 Supa Traslata

link 12.02.2010 6:00 
Yeldar Azanbayev,
вам следует задуматься, стоит ли давать ответы (в которых есть ошибки) и добавлять в словарь статьи (которые несут избыточную стилистическую окрашенность, отстутствующую в оригинале и вводящую пользователей в заблуждение).

 Supa Traslata

link 12.02.2010 6:04 

 coucoushkina

link 12.02.2010 6:31 
I hereby waive all claims (against XXX)

 Yeldar Azanbayev

link 12.02.2010 6:53 
Спасибо за ваши заметки Supa Translata.
Но как я в данных статьях упомянул, что данные слова переводить в кое-каких местах стоит с более сильным стилистическим значением, в определенном кругу, что не помешает переводу тех или иных слов. Однако, я учту вашу озабоченность и впредь постараюсь быть в рамках. Но я в этих словах указал как раз, что данные слова является табу, т.е. переводить их надо по- литературному, но в кое-каких местах стоит и принимать во внимание и другую сторону при переводе на русский язык. Но я не носитель русского языка, по-крайней мере старюсь дать перевод людям, которые в этом сильно нуждаются, и эквиваленты этих слов нет в Мультитране. В Мультитране имеется параграф «табу», что явно указывает на то, что в переводе необходимо быть осторожным и добавление каких-то слов стало быть имеет место. Но если где-то в моих выражениях, добавлениях будут ошибки, прошу вас указать на это ссылку, я приму меры к их устранению, если сочту нужным.
С уважением,
Ельдар

 ms801

link 12.02.2010 17:38 
If it is from a contract, something like this should work:

I expressly waive my right to file a claim (under this contract).

* Context would really help zero in on a more precise translation here.

 sledopyt

link 12.02.2010 19:04 
Yeldar Azanbayev, to add to the terminology discussion, I'm curious what does this comment mean (США, Нью-Йорк, Downtown Brooklyn)? I see a few of these next to your added terms.

 Yeldar Azanbayev

link 12.02.2010 23:55 
sledopyt:
Don't ask, don't tell.:-))
It was a threadbare theme long time ago.
It has been withdrawn from agenda.
Anyway, thanks for your comment.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo