DictionaryForumContacts

 Redwood scum

link 12.02.2010 1:25 
Subject: ленточное ограждение
tape barrier????

 Alex Nord

link 12.02.2010 2:53 
barrier tape

 Yeldar Azanbayev

link 12.02.2010 3:08 
Оградительная Лента (Лента, обычно красного цвета, которая используется в строительстве по соображениям безопасности вокруг участках, где проводятся копка траншеи и.т..д)

 Yeldar Azanbayev

link 12.02.2010 3:12 
Согласен с Alex Nord. Перевод верен: "barrier tape"

 Alex Nord

link 12.02.2010 4:28 
"копка" - это стильно :)

 Interex

link 12.02.2010 4:43 
Лента, обычно красного цвета! Обычно не красного цвета.
Yellow type construction/ Coution construction tape/Barricade tape construction
http://www.amazon.com/s/ref=pd_lpo_k2_dp_sr_sq_top?ie=UTF8&keywords=yellow tape construction&index=blended&pf_rd_p=486539851&pf_rd_s=lpo-top-stripe-1&pf_rd_t=201&pf_rd_i=B000JGJ4GQ&pf_rd_m=ATVPDKIKX0DER&pf_rd_r=1T37D6H3KVMV6GMZDJMG

 Yeldar Azanbayev

link 12.02.2010 5:02 
Intrex. Может быть и желтого цвета. Но мы всегда использовали оградительные ленты красного цвета.

 Interex

link 12.02.2010 5:19 
To: Yeldar Azanbayev. Да, да, помнится. Проволоку протянут красных тряпок навешают.
А это вы с какой целью в словарь внесли?( два последних)
http://multitran.ru/c/m/t=4796656_1_2

 Ch@ika

link 12.02.2010 5:23 
Interex, "А это вы с какой целью в словарь внесли?( два последних)"
LOL))

 Ch@ika

link 12.02.2010 5:28 
до кучи: safety barrier tape

 x-z

link 12.02.2010 5:28 
Interex
+1
Бред.

 Supa Traslata

link 12.02.2010 5:38 
>>А это вы с какой целью в словарь внесли?( два последних)
http://multitran.ru/c/m/t=4796656_1_2 >>

+1
Вот за такое банить на веки вечные, без права помилования. Бруклин приплёл... Зачем это я такое с утра пораньше увидел, весь день же за судьбы лексикографии переживать буду.

 x-z

link 12.02.2010 5:49 
Что же вы, батюшка, такой впечатлительный? :)

А вот что не удалили его похабщину, я понять не могу.

 Supa Traslata

link 12.02.2010 5:57 
А я - "человек из раньшего времени", когда за свое слово отвечали. И еще - при отсутствии цензуры должна быть самоцензура. А еще голова на плечах, чтобы не переводить матом то, где в оригинале ничего подобного нет.

 Codeater

link 12.02.2010 6:28 
Может он так думает? :)

 Yeldar Azanbayev

link 12.02.2010 7:12 

 axpamen

link 12.02.2010 7:14 
у нас это warning tape

 x-z

link 12.02.2010 7:20 
Yeldar Azanbayev

Там и лексема английская соответствующая! Не по глазам вам?

 Baxter

link 12.02.2010 7:50 
Если слово есть в языке, оно должно быть в словаре.
А то получается как всегда - одни слова для кухонь, другие - для улиц.
можно подумать, никто из высказавшихся ни разу не употреблял этих слов. Если правая рука не знает, что делает левая, то надо к психиатру.

 Codeater

link 12.02.2010 7:52 
А каким образом could't care less стало равно по%бать?

 Yeldar Azanbayev

link 12.02.2010 7:56 
Спасибо Господа за ваши замечания.
Удалим немедленно.

С уважением,
Ельдар

 x-z

link 12.02.2010 8:25 
Codeater

Заигрались ребятки наверное. Или экспата нашли и обезумели от распущенного американского сленга :)

 x-z

link 12.02.2010 8:28 
Baxter

Причем здесь не употреблял?
Вполне нейтральное выражение "переведено" с использованием табуированной лексики? Это уже самовольничество какое-то.

 Baxter

link 12.02.2010 8:46 
x-z
Сорри, я по другой ссылке высказался. Но с другой стороны, я не исключаю, что в определенном контексте фраза in question могла бы быть переведена тем спорным способом.

 x-z

link 12.02.2010 8:50 
Ну это уже что называется на ваше личное усмотрение.

 Yeldar Azanbayev

link 12.02.2010 9:12 
Господа,
Вы тогда допускаете перевод, которого я предложил как "табу" насчет "couldn't care less" = пое%бать? Или все-таки оставить как есть?

 x-z

link 12.02.2010 9:18 
Yeldar Azanbayev

Займитесь чем-нибудь полезным :)

 Baxter

link 12.02.2010 9:26 
Yeldar Azanbayev
Лучше все-таки удалить, иначе можно ожидать, что со временем для слова GOOD появится перевод О**ЕННО

 Yeldar Azanbayev

link 14.02.2010 8:11 
Interex:
Какие два последних?
Насчет couldn't care less?
То есть это означает, что в кое-каких местах перевод этой фразы допускается с учетом того, что это не официальная встреча и.т.д.

Ельдар

 axpamen

link 15.02.2010 5:23 
не надо вводить людей в заблуждение.
за слова couldn't care less на вас не наложат адм. штраф.

 thepeter

link 15.02.2010 6:50 
В Америке говорят: barricade tape

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo