|
link 9.02.2010 12:37 |
Subject: well surveying strategy интересует well surveyingпереводы такого плана, как исследование скважины, инклинометрия скважины и пр. не устроили человека, для которого я это перевожу. контекста нет. просто bar в таблице спасибо. |
М.б. гидродинамические исследования скважины (ГДИ)? |
Или же назвать общим термином - "геофизические исследования", не вдаваясь в подробности. |
|
link 9.02.2010 13:00 |
если человека в данном случае не устраивает каротаж, геофизические исследования в скважинах, инклинометрия скважины и пр. , то возможно ему не перевод нужен, а что-то другое по Фрейду (медицинская помощь, женская ласка, водки стакан и т.п.). А Вы не пробовали прямо спросить чего ему надо - иногда это приводит маньяков в чувство.... |
|
link 9.02.2010 13:03 |
я уже предлагала и геофизические исследования и просто проведение исследования в скважине. мне говорят: Улита, это не то. |
|
link 9.02.2010 13:06 |
Dorian Roman: хоть кто-то рассмешил! |
|
link 9.02.2010 13:12 |
Если дело не психическом расстройстве Ваших работодателей, то мне просто жутко интересно что это такое может быть. После 14 лет работы в международной нефтяной компании я даже затрудняюсь предположить, что же такое ещё можно исследовать в скважине. Можно быть и можно, но из самого словосочетания "well surveying" это никак не вытекает. Пусть хоть намекнут, в каком направлении искать (если это, конечно, не замаскированный харассмент) |
|
link 9.02.2010 13:26 |
Я тоже поотчищала нефть с СИЗов на месторождениях России. Не харассмент. Просто он, видимо, сам не знает, а чтобы не показаться незнающим, поступает так, как поступает. |
Стратегия (планирования и) проведения ГИС и ГДИС |
А что за таблица -- она и есть контекст! |
|
link 9.02.2010 14:07 |
Знакомство с PPE безусловно свидетельствует в Вашу пользу, но я хочу сказать вот что - в гуголе по словосочетанию "well surveying strategy" находится только 2 (две!) ссылки и обе они - это Ваш запрос в мультитране. О чем это говорит - это говорит о том, данное словосочетание чуждо для английского языка и никогда нигде не применялось и не применяется. Так что, скорее всего эта хрень является переводом с русского языка, а Ваш работодатель хочет, чтобы Вы догадались что именно он такое в свое время доблестно перепер на английский язык и благополучно забыл. Отсюда и нетвердая постановка задачи и путаница в показаниях - он чувствует, что вроде было что-то другое, но не это....а вот что?.. Сочувствую Вам - иметь дело с идиотом - это тяжкое испытание... Желаю Вам выйти из него с честью - поробуйте выбрать какой-нибудь нейтральный вариант и убедить его в том, что это оно и есть - искомое.... |
|
link 9.02.2010 14:21 |
Мне не платят за то, чтобы обсуждать степень умственных способностей моих руководителей. Хотя, со своей стороны, Вы несомненно правы. Я поставила то, что мне подсказал 10-4. Дальнейшее жонглирование коннотациями, чтобы это могло быть и как это могло бы быть не входит в сферу моей компетенции. У меня работа стоит. Таблица называется "Определение стратегии компании на 20..-20.." |
Тогда 10-4 скорее всего прав(а), если в сферу деятельности компании входит проведение такого рода испытаний. Если бы с составителем таблицы побеседовать могли. Но, я думаю, будь такая возможность, вы не задавали бы вопрос изначально. |
You need to be logged in to post in the forum |