Subject: Play date для собаководов и мужчин! Помогите разобраться, коллеги))))A good playdate, such as picknic/ballgame or an afternoon of yard-sale rummaging (тут тоже вопрос), lets the men to get together for some supervised blowing-off of steam while their owners get some much needed intra-species interaction and communication. All suggestions are welcomed)))))) |
Эх, Суслик, тексты у тебя. Я так думаю, это забава какая-нибудь. Путятишна, например. :)) А ярд-сэйл - это у них тема такая есть. Выставляют во двор вещи всякие, ценники на них вешают, и проходящий мимо народ заходит во двор и начинает копаться в этой рухляди. Есть ещё гараж-сэйлы. |
|
link 14.06.2005 14:02 |
2гель, привет... все прально сказал %)) только это.. сусля.. скажи... я наверно торможу откровенно... но в тексте действительно написано LETS the men TO get together? |
"Lets (=allows) them to get together" - absolutely normal usage. Should there be a problem? |
да нет, в том-то и дело perevodilka права после let (равно как и make) инфинитив идет без частицы to А вот allow герундия требует кстати Но вы не удивляйтесь perevodilka америкосы они в принципе могу себе такое позволить :)) |
|
link 14.06.2005 14:10 |
2acceptor, да не, америкосам удивляться перестала очень давно :) просто думала в книгах все-таки bookish style and grammr (если к этой книге это вообще приминимо %))) ) 2Althea, |
ссори пипл. Эт, конечно же, я размечталась))) Интересно собсссно play dates)))) Но книжки сиречь развлекуха от работы мозХ отдыхиваитттт |
2 гель, да реалия мне-то знакома по фильмам в основном, вопрос в переводе соообсна |
Дык про плэйдэйт я уж гессанул. А про ярд-сэйл - да распродажа просто. Во дворе там, али ещё где... |
Гель, путятишна забава????????? это плейдейт?????? /валяюсь под столом от смеха/ |
МОжет какой-нибудь День общения и развлечения? ну так в порядке бреда, чтобы всю суть охватить |
Суслик, а чего? Забава, развлечение... |
))))))))))))))))))))))) Псиб))))))) На свежем воздухе с сачками)))) |
|
link 14.06.2005 14:45 |
сусля, напиши просто УВЕСЕЛИТЕЛЬНОЕ МЕРОПРИЯТИЕ типа... пикника и т.д... |
мероприятие типа тусовка |
Пере, твой вариант, как всегда, самый понтовый, буду юзать... Псиб)))))))))))) Анна, псиб))))))))))))))))) |
play date [countable] American English a time that is arranged for children to meet together to play или A PlayDate is a scheduled time period in which parents arrange for two or more children to play together for a few hours. привет |
А если поставить слегка в другую позу? напр.: Мучинам (самцам, кобелям, гхм... ) иногда просто необходимо порезвиться на вольном воздухе. Пикник, поход на блошиный рынок, любительский матч, - все это... и т.д. |
Мммм, меня тронуло конечно, что мы имеем влзможность обсуждать эту фразу через год после начала топика, конечно, но скоро уже эту книжку выпустят... |
Whooops!))... sorry! |
а мало-ли кому ещё понадобится... да и самой 2 раз одно и то же слово искать не хочется.. правда? привет |
You need to be logged in to post in the forum |