DictionaryForumContacts

 суслик

link 14.06.2005 13:51 
Subject: Play date для собаководов и мужчин!
Помогите разобраться, коллеги))))

A good playdate, such as picknic/ballgame or an afternoon of yard-sale rummaging (тут тоже вопрос), lets the men to get together for some supervised blowing-off of steam while their owners get some much needed intra-species interaction and communication.

All suggestions are welcomed))))))

 gel

link 14.06.2005 13:56 
Эх, Суслик, тексты у тебя. Я так думаю, это забава какая-нибудь. Путятишна, например. :))
А ярд-сэйл - это у них тема такая есть. Выставляют во двор вещи всякие, ценники на них вешают, и проходящий мимо народ заходит во двор и начинает копаться в этой рухляди. Есть ещё гараж-сэйлы.

 perevodilka

link 14.06.2005 14:02 
2гель, привет...
все прально сказал %))

только это.. сусля.. скажи... я наверно торможу откровенно... но в тексте действительно написано LETS the men TO get together?

 Althea

link 14.06.2005 14:05 
"Lets (=allows) them to get together" - absolutely normal usage.

Should there be a problem?

 acceptor

link 14.06.2005 14:07 
да нет, в том-то и дело
perevodilka права после let (равно как и make) инфинитив идет без частицы to
А вот allow герундия требует кстати
Но вы не удивляйтесь perevodilka америкосы они в принципе могу себе такое позволить :))

 perevodilka

link 14.06.2005 14:10 
2acceptor, да не, америкосам удивляться перестала очень давно :) просто думала в книгах все-таки bookish style and grammr (если к этой книге это вообще приминимо %))) )

2Althea,
ну вообще-то по каноническим правилам английского языка после LET идет bare infinitive...
по ссылкам гугл на let TO do smth дает несколько тысяч ссылок, но на LET DO smth около 10 миллионов...
с MAKE тоже самое... исключение - в пассиве говорится "he WAS MADE TO do smth"

 суслик

link 14.06.2005 14:20 
ссори пипл. Эт, конечно же, я размечталась)))

Интересно собсссно play dates))))

Но книжки сиречь развлекуха от работы мозХ отдыхиваитттт

 суслик

link 14.06.2005 14:26 
2 гель, да реалия мне-то знакома по фильмам в основном, вопрос в переводе соообсна

 gel

link 14.06.2005 14:31 
Дык про плэйдэйт я уж гессанул. А про ярд-сэйл - да распродажа просто. Во дворе там, али ещё где...

 суслик

link 14.06.2005 14:34 
Гель, путятишна забава????????? это плейдейт?????? /валяюсь под столом от смеха/

 acceptor

link 14.06.2005 14:38 
МОжет какой-нибудь День общения и развлечения?
ну так в порядке бреда, чтобы всю суть охватить

 gel

link 14.06.2005 14:42 
Суслик, а чего? Забава, развлечение...

 суслик

link 14.06.2005 14:43 
))))))))))))))))))))))) Псиб)))))))

На свежем воздухе с сачками))))

 perevodilka

link 14.06.2005 14:45 
сусля, напиши просто УВЕСЕЛИТЕЛЬНОЕ МЕРОПРИЯТИЕ типа... пикника и т.д...

 Annaa

link 14.06.2005 14:48 
мероприятие типа тусовка

 суслик

link 14.06.2005 14:48 
Пере, твой вариант, как всегда, самый понтовый, буду юзать... Псиб))))))))))))

Анна, псиб)))))))))))))))))

 Iselin

link 19.06.2006 0:16 
play date [countable] American English
a time that is arranged for children to meet together to play

или
(относительно фирм, которые этим занимаются)

A PlayDate is a scheduled time period in which parents arrange for two or more children to play together for a few hours.

привет

 Shumov

link 19.06.2006 0:37 
А если поставить слегка в другую позу?

напр.:

Мучинам (самцам, кобелям, гхм... ) иногда просто необходимо порезвиться на вольном воздухе. Пикник, поход на блошиный рынок, любительский матч, - все это... и т.д.

 суслик

link 19.06.2006 6:37 
Мммм, меня тронуло конечно, что мы имеем влзможность обсуждать эту фразу через год после начала топика, конечно, но скоро уже эту книжку выпустят...

 Shumov

link 19.06.2006 9:01 
Whooops!))... sorry!

 Iselin

link 19.06.2006 10:16 
а мало-ли кому ещё понадобится...
да и самой 2 раз одно и то же слово искать не хочется..
правда?

привет

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo