|
link 14.06.2005 11:55 |
Subject: Трудности перевода... Люди, помогите советом! Кажется я допустил глюк, пусть не шибко страшный, но все же.. я тут писал заяву в полицию. в русском шло значит.... пока он ждал приезда наряда полиции, он разбил головой окно и пытался бежать. так вот, я написал he used his head to break a window... думаете это страшная бредятина??please, help! |
|
link 14.06.2005 11:57 |
Что написано пером, того не вырубишь топором. Я б написал he broke the window with his head. Хотя сейчас г-н V, например, может и помидорчиком запустить, с гнильцой 8))) |
да. согласно с TM, а то получилось конечно интересно и нельзя сказать, что неправильно :))) но не для заявления в полицию. Хотя почитать их перлы (я имею ввиду полицейских, милиционеров всяких), так там еще и не такое встречается. |
rammed and the window head-first shattering it in an attempt to flee i, of course, m no v, but i can throw rotten tomatoes with the best of them :-))) |
darn, never mind the "and" after "rammed." |
да... ноу комментс, как говорится :))) |
|
link 14.06.2005 12:17 |
Tal, dontcha think it's way too spirituelle for a PD report? :) |
u think a cop cannot be poetic? :-))) u r a polisophobe, mon ami :-))) |
Гм. Изнемогнув от ожидания прибытия господ-милиционеров потерпевший рванулся из последних сил и вдребезги разбил буйной головой лобовое стекло автомашины в тщетной попытке убежать от правосудия. |
|
link 14.06.2005 12:36 |
8)))) Nah, nothin' like that, my poetic friend.. Just kindly lemme add "shattering it into smithereens" then :)) |
|
link 14.06.2005 12:37 |
2 gel - Вы действительно считаете, что головой можно разбить ЛОБОВОЕ стекло??? 8) |
Жень, я один раз это сделал. |
well, mushy, mine version is in no way as spectacularly half-assed as gel's thinly veiled parody :-))). in fact, it is not poetic at all, and eventhough some of the words i used may not be part of ur average run-of-the-mill cop's vocubulary, to say that it is too spirituel, as u pit it, presupposes that all cops r dumb and inarticulate, which is far from the truth, for otherwise america would be even more crime-infested than it actually is. |
|
link 14.06.2005 17:58 |
2ТМ и gel: Ну, у меня тоже был аналогичный случай. Только 1)не лобовое стекло, а витринное; 2) не головой, а спиной 3) не собственной, а другого человека. Не рассчитал малость... |
|
link 15.06.2005 4:45 |
Люди, супер! хотя я чувствую себя плохо, но часть тревоги оставила закоулки моей души... наверное там посмеялись боссы, но подписать -подписали и то ладно... а как по вашему лучше написать акт на списание? тут у нас давеча пропали кой какие товары, проводится расследование и оказалось там forged invoices и прочий криминал, так вот, я ломаю голову как написать ак на списание.. пока делаю черновик и везде пишу типа writing off act or act on wiriting off.. хотя не уверен правильный ли это выбор.. кто-нибудь сталкивался с этим?? |
volad, consider act of stolen/misplaced stock deductible. i strongly suspect write-off would not fly here, although i will be the first to admit i may be way off the mark here. but my suggestion should do for a start, bounce it off of a couple of expats to gauge their reaction, and if it coasts though, u r home free, if not, it is back to the drawing board again. |
|
link 15.06.2005 5:59 |
thanks talgat, think your option is quite acceptable.. look what do you think if it's ok if i would say stock keeping process meaning процес учета материальных ценностей? thanks in advance! |
r u sure using inventory would not better here? inventory procedure, or something like that. |
уважаемый talgat, а что означает употребленная вами фраза back to the drawing board? |
You need to be logged in to post in the forum |