DictionaryForumContacts

 Natuli

link 3.02.2010 20:38 
Subject: were carried forward for percent и baseline-carry-forward pharm.
Подскажите, пожалуйста, как здесь лучше перевести "carried forward for percent" и "baseline-carry-forward"?

Про эффективность антиретровирусного препарата
For analysis by prognostic factors, virologic failures were carried forward for percent < 100 and 20 copies/ml. For mean CD4 changes, baseline-carry-forward was used for virologic failures.

 иммунолог

link 4.02.2010 3:36 
речь похоже идет о биостатистическом методе обращения с недостающими данными -
перенос (или замещение) последними зарегистрированными или исходными (baseline) значениями.

как вариант:
..., случаи вирусной реактивации замещались последними зарегистрированными значениями при расчете процента (респондеров) в группах с числом (ВИЧ-РНК) копий менее 100 и 20 на мл. Изменения средних значений (содержания) CD4+ (лимфоцитов) при вирусной реактивации (выбывшие нереспондеры) оценивались методом переноса (или замещения) исходных данных.

 Dimpassy

link 4.02.2010 3:41 
иммунолог +1, только перенос - вперед

 Natuli

link 4.02.2010 6:08 
Большое спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo