Subject: in as much as Коллеги, не начинайте сразу кидаться тапками и другими более тяжёлыми предметами. Мне известен перевод этого выражения (в т.ч. и Мультитрановский), вот только в этот текст я его "воткнуть" что-то не могу. Each Member of the Consortium remains responsible towards any relevantauthority for observing its rights and obligations according to REACH Reg. **in as much as these rights and obligations are not observed by the Consortium in accordance with this Agreement.** Каждый Член Консорциума сохраняет свою ответственность по отношению к любому компетентному органу за соблюдение своих прав и обязанностей по Регламенту REACH ......... Может быть, "в той степени, в которой эти права и обязанности не соблюдаются Консорциумом по настоящему Соглашению"? Спасибо за любые идеи. |
может, попросту "хотя эти права... не обязаны соблюдаться... "? |
принятый для таких случаев оборот "постольку, поскольку" |
фрэнки +1 |
Спасибо всем. "Вырулила" с вашей помощью. |
You need to be logged in to post in the forum |