Subject: security agent (договор о кредитовании) notar. Добрый день! Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести термин "security agent" в Договоре о кредитовании. Залоговый агент, агент по обеспечению - как-то мне очень нравятся)Спасибо! PS контекст: "acting for itself and in its capacity as security agent" |
агент по обеспечению |
действующий от своего имени в качестве агента по обеспечению |
You need to be logged in to post in the forum |