Subject: deplete / replenish (medicine, biology) Помогите, пожалуйста! Текст о нанобактериях. Что-то происходит с какими-то там наночастицами CNP - на них появляются igloo-like structures (шиповидные выросты?) "in conditions of depleted serum or protein concentrations" (в условиях пониженной концентрации сыворотки крови или белка? - не уверена в правильности). А потом, когда "serum and/or protein are replenished" (вот тут не найду нужного слова - "пополняются"? но чем?), эти самые частицы "are released" - высвобождаются (?)Очень прошу помощи специалистов! |
|
link 31.01.2010 11:41 |
в условиях истощения концентрации сыворотки или белка пополняется - добавкой released - высвобождаются (наверное, если все предложение привести) |
Спасибо, Игорь_2006! А если слова "добавка" нет и вообще ничего нет, просто "When serum or protein are replenished..." - можно перевести как "Когда сыворотка или белок пополняются добавкой, то ..." - или лучше "Когда сыворотка или белок пополняются, то CNP высвобождаются ... "? |
|
link 31.01.2010 13:12 |
Ну, конечно, раз в оригинале в явном виде не описывается процедура добавки, то и в переводе об этом можно умолчать. Может быть, вместо "Когда сыворотка или белок пополняются, то..." лучше "При добавлении сыворотки или белка..." |
А потом, когда сыворотка или белок восполняются (концентрация сыворотки или белка восстанавливается).... igloo-like structures (шиповидные выросты?) -- скорее, полусферические. Иглу -- это эскимосская снежная хижина, вот здесь есть картинки |
Спасибо всем! Очень ценные замечания! |
You need to be logged in to post in the forum |