Subject: fetal risk pharm. Контекст:Polymyxin fetal risk 6 infants, among 22,843 cases (fetus and newborn) with birth defects were exposed in utero to parenteral polymyxin B. Two of the cases, exposed in the lst trimester (one in the 1st and the other in the 3sr month of gestation), had cardiovascular malformation. The other 4 cases, neural tube defect, microcephaly, limb reduction defect, and talipes equinovarus, were exposed after the 1st trimester. There were after the 13 exposed infants in the matched controls. The crude odds ratio for the 1 trimester exposure was0.8, 95% confidence interval 0.3-2.0 (Briggs et at, 2008). Не могу понять следующую фразу: Подскажите, пожалуйста! |
Такое ощущение, что "after the" здесь лишнее. |
Мне эта фраза даже без "after the" кажется немного странной. Как бы вы ее перевели в данном контексте? |
В контрольной группе 13 новорожденных подверглись экспозиции (чему?). Здесь сравниваются 2 препарата (опытная группа): полимиксин и еще какой-то (или фактор, нужно по контексту смотреть - контрольная группа), в итоге вычисляется отношение шансов развития врожденных аномалий и соответствующий ДИ. |
Спасибо за уточнение. Другого контекста нет. Уже подозреваю, что на стыке страниц затерялась строчка... |
You need to be logged in to post in the forum |