Subject: let a person off easy как эту идиому по русски выразить - let a person off easyпо контексту она решает наказать его просмотром chick flick и отвечает - you don't let a person off easy, do you? |
не отпускать же тебя просто так ЗЫ. Контекст - это еще и кусок текста, он часто здорово помогает. |
наоборот - у тебя цепкая хватка |
это ОН ей отвечает не горя желанием смотреть романтич комедию... есть описание к этой идиоме = to allow someone to get away with unacceptable behavior with only a light punishment не знаю как это всё по русски точно выразить??? |
хотя смотря кому принадлежит реплика - ей или ему. |
изначально вопрос был поставлен так: по контексту она решает наказать его просмотром chick flick и отвечает |
да, она могла бы так сказать, но you было бы собирательным. в любом случае речь о ее действиях. |
Согласен насчет собирательного. И в переводе это тоже можно было бы отразить. Но получилось бы жидковато. Не эмоционально. |
это ОН ей отвечает не горя желанием смотреть романтич комедию... есть описание к этой идиоме = to allow someone to get away with unacceptable behavior with only a light punishment не знаю как это всё по русски точно выразить??? |
от тебя/вас так просто/за "извини"не отвяжешься, а? |
ага, Shumov +1 (Привет, кстати! :)) |
ага)) привет!))) |
:) |
You need to be logged in to post in the forum |