Subject: как красиво пеервести? Пожалуйста, помогите красиво перевести.И правительство, и местные власти, и финансовые структуры в лице банка, поддерживающие инициативы по развитию агроэкотуризма, и хозяева усадеб, и сами туристы – все вместе помогают создавать образ новой украинской деревни. Мой вариант Заранее спасибо |
Можно "...the brand-new Ukrainian village". |
Можно так попробовать - The government, as well as the (далее по тексту)... - all are jointly contributing to the building/generation of a new U. village image. |
... the branding of the new Ukranian village. |
rebranding :) |
.. the rebranding of the Ukrainian village. ah, sounds so inhuman... i love it! |
извините, что не в тему, просто стало интересно как переводчики психологически справляются с необходимостью переводить откровенно бредовые и лживые тексты, такие от которых наизнанку выворачивает и которые не согласуются с их моральными или гражданскими например принципами? ведь перевод - это средство распространения и репликации информации, и дезинформации, в данном случае, тоже |
You need to be logged in to post in the forum |