DictionaryForumContacts

 maMasha

link 21.01.2010 12:17 
Subject: договор залога law
контекст:

this Agreement
(i) constitutes legal and valid obligations binding on the PLEDGOR,

(ii) creates an effective and perfected first ranking and continuing security over the pledged PLEDGED ASSET and
(iii) is enforceable against the PLEDGOR in accordance with its terms.

интересует пункт (ii)

мой вариант перевода:
9.4 настоящее Соглашение
(i) содержит правовые и юридически действительные обязательства, обязательные для исполнения ЗАЛОГОДАТЕЛЕМ,
(ii) создает действительное, официально-заверенный первоклассное (???) и долговременное обеспечение ЗАЛОЖЕННОМУ ИМУЩЕСТВУ и
(iii) может быть принудительно исполнено по отношению к ЗАЛОГОДАТЕЛЮ в соответствии с изложенными в нем условиями.

пункт (ii) - прямо теряюсь... особенно в месте "perfected first ranking and continuing security". Ну и в целом пункт (ii) для меня мутноват.

Помогите, пожалуйста.

 Alex16

link 21.01.2010 14:19 
(i) содержит правовые ... = представляет собой законные (т.к. они все "правовые")
(ii) создает действительное, официально-заверенный первоклассное (???) и долговременное обеспечение ЗАЛОЖЕННОМУ ИМУЩЕСТВУ и = создает действительное, надлежащим образом оформленное, первоочередное и длящееся обеспечение (да, такой юр. термин, но можно и долговременное) в отношении ПРЕДМЕТА ЗАЛОГА
(iii) может быть принудительно исполнено по отношению к ЗАЛОГОДАТЕЛЮ = в отношении ЗАЛОГОДАТЕЛЯ

Немного теории:

perfection - окончательное оформление
first-ranking (security, pledge, etc.) - первоочередный

 maMasha

link 22.01.2010 11:36 
спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo