Subject: апостиль Может кто-нибудь подсказать чем отличается в оформлении перевод, который был просто заверен у нотариуса, от оформления перевода, который после нотариального удостоверения, будет еще апостилироваться?
|
вообще-то вопрос не корректен. нотариус заверяет не перевод, а ПОДПИСЬ знакомого переводчика |
Я знаю, что нотариус заверяет подлинность подписи переводчика, притом что он сейчас даже необязательно должен быть знакомым. Мне просто надо сделать перевод, нотариус заверит подлинность подписи, а потом перевод будет апостилироваться. Вот вопрос и состоит в том, существуют ли особенности перевода "под апостиль". Просто видела такую формулировку в Интернет. Кстати, Нотариус может свидетельствовать верность перевода с одного языка на другой, если нотариус владеет соответствующими языками. |
I don't think you should do anything differently to the translation. I believe that when a document is apostilled it does not need to be certified by the consulate in order to be valid internationally. |
You need to be logged in to post in the forum |