|
link 20.01.2010 14:46 |
Subject: термин CIRP Сахалин O&G Добрый вечер!Встретился термин CIRP (Completion, Insertion, Retrieval Under Pressure), используется на о. Сахалин. Какие варианты? Может быть, есть общеупотребительное (:o) сокращение на русском? Спасибо |
Работы на скважине под давлением. В меру употребительное (в меру, т.к. вообще-то работы на скважине под давлением в РФ запрещены, тупые экспаты этого не знают или им плевать на наши нормы безопасности, пот и прут сюда усиленно всю такую шнягу). |
|
link 20.01.2010 15:20 |
Огромное спасибо!!! |
|
link 21.01.2010 7:40 |
Мне тут наш старший буровой инженер сказал, что это шлюз для извлечения, то есть это оборудование, которое используется вкупе с перфоратором на трубах и колтюбингом. |
Что за шлюз для извлечения, не лубрикатор? |
2 Codeater: М.... не думаю, что это лубрикатор. Думаю, что это разновидность snubbing unit'a. Шлюз для спуска подъема скважинного инструмента... Хм, да, наверное, так можно сказать. Устойчивого технического термина все равно нет. |
|
link 21.01.2010 10:19 |
Говорит, что именно для извлечения, а не snubbing и не stripping. |
Хм... А по-ангийски таки как раз Completions insertion and retrieval under pressure (CIRP). Там, в вашем первом посте ошибочка: после слова completion запятой не должно быть. Вот (если не лень читать): http://www.patentstorm.us/patents/6059042/claims.html |
|
link 21.01.2010 11:13 |
Да, там ошибка, Вы правы. |
You need to be logged in to post in the forum |