Subject: личное подсобное хозяйство Пожалуйста, помогите выбрать правильный вариант перевода личное подсобное хозяйство в данном контексте:Субъектам агротуризма необходимо предоставить справку Совета депутатов первичного территориального уровня, подтверждающую факт постоянного проживания и ведения личного подсобного хозяйства; Как лучше перевести - personal subsidiary plot или personal farm holding? |
subsistence farm не подойдет? |
|
link 19.01.2010 19:28 |
Варианты перевода из Мультитрана, отсортированные по частоте встречаемости (ссылка g-sort): http://www.multitran.ru/c/m/&s=������ ��������� ���������&google=1 |
|
link 19.01.2010 19:34 |
нашлось: private subsidiary farming Взято из: The Role of Private Subsidiary Farming during the Soviet Seven-Year Plan, 1959-65, by C. A. Knox Lovell, University of Glasgow, 1968: |
You need to be logged in to post in the forum |